【摘 要】
:
本文通过分析第十三届全国美术展览会中国画展区作品所呈现出的不良现象,针对当前美术展览的作品征集方式与审查机制改良提出了若干建议,还望通过提出问题到提供解决方案,使得中国绘画的美感得到最大化的传递,进而走向更加广阔的世界舞台.
论文部分内容阅读
本文通过分析第十三届全国美术展览会中国画展区作品所呈现出的不良现象,针对当前美术展览的作品征集方式与审查机制改良提出了若干建议,还望通过提出问题到提供解决方案,使得中国绘画的美感得到最大化的传递,进而走向更加广阔的世界舞台.
其他文献
我国是多民族聚集的国家,做好少数民族大学生未来的就业与职业生涯规划工作,不仅仅是维护各民族团结稳定的需要,更是祖国未来长久发展的必要条件.本文结合近年来我国少数民族大学生面临的就业与职业生涯规划的相关问题,提出了多条针对性的举措,并从少数民族学生的特点以及当地经济发展的实际特色出发,强调了这些举措的特点与创新性.
萨克斯自19世纪40年代问世以来逐渐受到世界各地的专业音乐人与爱好者的青睐,演奏技巧也不断朝着多元化与创新化的方向发展与演变,各种为了满足人们不同艺术追求的现代技巧逐渐出现.本文聚焦slap、循环呼吸、双吐音几种现代技巧进行浅显的分析总结,希望能为研究现代萨克斯演奏技巧的同行提供一定便利.
中国古典文学的英译历来被认为是翻译这座大山上的高峰,它不仅需要翻译者有深厚的文学功底、渊博的文化知识和深刻的理解能力,还需要翻译者对古典文学中的典故、意象、韵律等有精准的把握.文章以中国古代蒙学读物《三字经》的英译为例,选取了我国著名翻译家赵彦春先生的译本《英韵三字经》,通过对其与英国翻译家翟理斯的译文进行比较分析,总结译法规律,明确古典文学英译的注意事项,希望能对中国古典文学的英译与推介有所裨益.
随着全球经济一体化的发展,国家之间的文化交流越来越密切,而语言作为国与国之间沟通的枢纽起着关键的作用.英语是国际交流的第一通用语言,因此在我国教育中也备受关注和重视.在不同文化发展背景下,每个国家的语言都有其特色化习语,从某种程度上看,文化的传播推动了习语的应用和发展,反之习语也从另一个角度上反射出民族文化的底蕴和内涵.基于文化的差异,英语习语理所当然地成了沟通中翻译的重难点.为获得更好的翻译能力,英语习语的翻译必须要遵循相应的文化特定及文化等值原则,并使用恰当合适的翻译方法,才能结合文化差异译出原文的内
学生音乐情感表达在音乐学习中发挥重要作用,可对音乐表现力增强,对音乐形象塑造具有非常重要作用.在手风琴演奏中,对分析能力、演奏心理、演奏基本技能、肢体语言培养等均提出较高要求,这样能力具备有利于演奏者内心情感表达,可对艺术修养前面提高.
普罗科菲耶夫的《儿童音乐》曲集是留给全世界青少年音乐学习者的无价瑰宝,是一组极富色彩表达的钢琴表演曲目组合,它的出现填补了针对青少年群体专技学习的空白.本文依托曲集分析作曲家的钢琴演奏风格,并对各个乐曲进行演奏方法上的分析,希望能为有需要的朋友们提供一点帮助.
本文从民俗文化外宣的概念及必要性入手,简要分析外宣翻译中的整个任务过程,包括翻译准备、实施和译后校正.重点探讨外宣翻译及塑造文化身份方面的策略建议,如确定文化特点与翻译原则,对专有名词及民谚成语进行特殊处理等.
社会经济水平的进步促进了民众精神文化需求的与日俱增.当前中国正在经历前所未有的广场舞文化热潮.广场舞文化起源于基层群众的业余生活,是一种大型的自发性群众文化活动形式,深受中年至老年各个年龄段群众的喜爱,成为了目前参与人数最多的民间娱乐活动,是人们日常休闲娱乐的主要方式之一.广场舞背景下的群众文化热潮出现的原因主要来自群众主体性建构的背景和群众对社会文化权利的追求,同时,推动了大众音乐,文化和全民健身文化的发展,对响应和落实建设社会主义文化强国的要求具有积极意义,但同时也引发了一定的社会问题.本文结合时代背
就当前高职院校的汉语言文学教育而言,其应当以人文素质教学作为核心,对教学理念、方式等作出创新调整,进而实现当前高职学生素质教育的目标.本文通过分析汉语言文学在人文素质教学中的价值体现,进一步分析了汉语言文学与人文素质教学的融合.
掌握英语节奏是提高英语口语能力的重要因素.打破思维定式,避免母语干扰,是解决英语口语节奏缺乏问题的有效途径.通过音乐思维将英语节奏与音乐节奏进行比较,两者在强音和弱音的交替、重音、副和句停顿等方面有很大的共性,为将音乐引入英语教学提供了有力的理论依据.语言节奏反映了口语交际中的信息结构.正确掌握语言韵脚有利于信息交流,不正确的语速容易造成交际障碍甚至产生误解.本文探讨了音乐节奏与英语节奏的关系,为节奏的研究提供了一个新的视角.对于英语口语教学改革、评分标准的修订、发音识别和作文有着深刻的理论意义和实践价值