论文部分内容阅读
“小球转动了大球”。这是小小乒乓球在中美外交史上创下的一段佳话。那个年代,闪电般的银弧在世界曾激起了多少不同肤色的人们对和平和友谊的渴望,可1992年奧运会时,国际奧委会主席萨马兰奇的一席话:“用橙色的乒乓球比赛一定别有一番风味。蓝色的桌面配有白色的底线和边线,一只鲜丽的桔黄色小球在上空飞舞……”从此,乒乓球观众的视野里不仅拥有了白色的纯洁,更增添了橙色的活力。几年前,日本一位著名的乒乓球选手(已故)提出进一步改革的方案:将乒乓球的直径从38毫米扩大为40毫米,“球大则速慢”,观众的目光停留在跳动中的球的时间也将由0.2秒延长至0.5秒,更利于动态的观赏。尽管中国和其他国家都做过若干次尝试,但至今未果。“谁说女子不如男”,面对NBA的一群威猛男士凭借着身高和体力的优势在篮球场上旁若无人的玩着“巨人游戏”,一群女英雄抱着“篮球不姓男”的信念揭竿而
“The ball turned the ball.” This is a small story of ping-pong in the diplomatic history of China and the United States hit a story. In those days, the lightning silver arc in the world has aroused the desire of many people of different colors for peace and friendship. In the 1992 Olympic Games, IOC President Juan Antonio Samaranch said: “Using orange table tennis The game must not have a flavor of the blue desktop with a white bottom line and edge, a beautiful orange ball flying over the sky ... ... ”From then on, viewers in the table tennis not only has a white purity, but also added orange Vitality A few years ago, a famous Japanese table tennis player (deceased) proposed further reforms: increasing the diameter of table tennis from 38 mm to 40 mm, “the ball is big at a slower pace”, and the audience’s gaze paused The ball’s time will also be extended from 0.2 seconds to 0.5 seconds, more conducive to dynamic viewing. Although China and other countries have done a number of attempts, but so far failed. “Who said women are not as good as men,” a group of mighty men facing the NBA with the advantage of height and strength in the basketball court, no one playing the “Giants game,” a group of female heroes holding the “basketball unspecified male” belief Rod and