浅谈乡镇新农村文化建设

来源 :大众文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:s66_ch
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前社会主义新时期的重要课题之一在于对农村文化建设进行加强的同时,实现群众文化功能的充分发挥。文化,从字面上也可以直接看出,就是以文化人。充分发挥文化的功能和作用,不仅是为了对科学发展观进行树立和落实,同时是对社会主义新农村建设中全面建设小康社会的内在要求,对和谐社会的构建有重要意义。本文主要对乡镇新农村文化建设策略进行探讨。 One of the important topics in the new period of current socialism lies in strengthening the cultural construction in rural areas and at the same time realizing the full development of the mass cultural functions. Culture, literally can also be seen directly, that is, cultural people. Give full play to the function and role of culture, not only to establish and implement the scientific concept of development, but also to build an overall well-to-do society in building a new socialist countryside and to build a harmonious society of great significance. This paper mainly discusses the strategy of building a new rural culture in towns and villages.
其他文献
本文应用生态翻译学理论,从翻译过程入手,以语言、文化和交际三个维度为焦点,对对胡允桓和姚乃强的《红字》的中译本中的含有丰富的源语宗教文化因素的译例进行比较研究.
政府工作报告的研究一直以来都是一个热门话题,政府工作报告就是我们向世界展示国家形象的窗口.政府工作报告的翻译越来越多的运用对等翻译理论,它讲求功能和形式的对等.本文
本文选择了《围城》一书结尾部分几个段落,通过将原文及珍妮·凯莉和茅国权英文译本的译文进行对比,并在词、句、段三个层面上进行文本的对照分析,讨论选段的英译文相对原文
本文应用克里斯蒂安·诺德的文本分析模式,从影响文本分析的文内因素层面入手,以研究其中几个因素为焦点,结合实例,对方平和杨苡两个《呼啸山庄》的中译本进行比较研究.
本文应用图里的描述翻译学理论的主要理论:翻译行为规范来研究《失去灵魂的卓越》中的教育名词的汉译,结合其历史、社会、文化背景进行综合阐述.
本文探讨了如何有效地进行大学英美文学的教学。作者首先分析了学生在文学学习方面的一些问题和困惑,探讨了文学教学中常用的一些传统教学法的利弊,然后有针对性地提出了实践
《论语》的英译,特别是文化词"礼"的翻译,在中国古典文献翻译中占据着十分重要的地位。笔者则着重从双语语料库对不同时代的《论语》英译本进行分析,找出"礼"在不同时代的翻
逗号作为使用最为广泛的标点符号,在语篇中具有举足轻重的作用。在英汉翻译过程中,逗号的正确处理不仅有助于读者分析源语句子结构和逻辑关系,而且有利于译者准确传达译入语
随着经济的快速发展和日益开放,中外交流日趋频繁,越来越多的外国游客来中国观光旅游,旅游翻译越来越重要。本文通过列举河北省旅游翻译中常见的错误,并从全新角度,生态翻译
二十一世纪是一个多元文化共存的时代。传统文化与现代文化的交织,不同区域、不同民族、不同国家间的文化,随着经济全球化而不断交流、融合。在这种多元文化的大潮中,不同文