论文部分内容阅读
摘要:随着社会经济的不断发展,全球化成为当今世界发展最为突出的特征和趋势之一。全球化不仅是经济扩张过程,还与文化有着紧密的联系,包含了文化的内容,人们称之为文化全球化。文化全球化催生了跨文化交际,使各国各民族人民文化交流空前频繁,跨文化交际的重要性也日益突出。受此影响,培养学生的跨文化交际能力成为当前英语教学中的重要目标之一。而在跨文化交际中,英汉民族差异尤其需要人们的关注和了解。只有熟悉英汉各方面存在的差异性,才能在跨文化交际中游刃有余的进行沟通和交流。而写作作为人们交际过程中不可或缺的一种手段,也同样需要从跨文化的角度进行教学。因此,本文主要探讨英汉差异对英语写作教学的影响以及启示。
关键词:跨文化 英汉差异 英语写作 教学
一、英汉差异对英语写作的影响
英汉差异对英语写作的影响主要表现在三个方面:词法、句法、语篇。
(一)词法的影响
选词是英语写作的第一步,也是写作的关键。然而,大多数中国学生为扩大词汇量常常捧着词典死记硬背,这种脱离语境的词汇学习方法最终导致学生只了解词语的表面含义,而对词语中的文化内涵以及具体用法知之甚少,进而导致学生在英语写作中错误频出。例如:
I was sorry to hear that your father kicked the bucket.
上例中的英语俗语kick the bucket虽然也有“死亡”的含义,但这一俗语带有贬义色彩,相当于汉语中的“翘辫子”、“一命呜呼”。因而,这一习语用在此处显然不合适,应将其改成pass away。
由此可见,词语的含义往往并非如其字面含义表示的那样简单,社会文化意义也是词语含义的重要组成部分。
(二)句法的影响
英语有人称、单复数、时态、语态等变化。英语句子通常以主谓宾结构为基础,通过各种短语、从句加以修饰和扩展。而这些起修饰作用的短语、从句往往通过连接词和句子主干紧密相连,从而使句子结构变得十分复杂但却十分有条理。因此,英语句子尤其是复杂的长句,通常有着复杂而严谨的结构、极强的逻辑、严密的表述以及严谨的思想。相比较而言,汉语语言形式上没有太多变化,句子相对短小,意群较多,且各成分之间靠意合连接。
受英汉句法差异的影响,教师在写作教学中必须引导学生从汉语的意合表达转变为英语的形合表达,教会学生运用各种短语、从句将原本需要多个汉语句子才能表达清楚的信息融合到一个复杂的英语长句中,以增强句子的逻辑性、严密性以及信息量。
(三)语篇的影响
英汉文化差异对英语写作语篇层面上产生的影响主要表现在语篇结构上。受汉语文化思维的影响,学生在写作中常跳跃式地表达信息,且句子之间、段落之间缺少必要的衔接与连贯,因而缺乏严密的逻辑,条理也不清晰。这样的作文使读者觉得缺乏连贯和语言的美感,读来不免有些吃力。
在英语写作教学中,教师应在引导学生了解英汉语篇结构差异的基础上,指导学生在写作时注意使用过渡连接词等衔接手段,使文章的启、承、转、合更加顺畅自然,层次分明,条理清晰。
二、英漢差异对英语写作教学的启示
综合上述英汉两种语言之间的差异及其对写作教学的影响,可以得到如下启示。
(一)强调读写结合
读和写有着密切的关系,读是写的基础。“读”是语言输入的一种方式,而“写”是语言输出一种方式,“读”能够为“写”积累语言材料,不仅能够增长学生的知识,还能启发学生的写作。因此,在英语写作教学中教师一定要使用读写结合的方法来引导学生的写作。例如,教师可以引导学生阅读大量题材广泛、体裁各异的英语材料,以此来了解英美人士的思维方式、价值观念、道德标准、社会文化、历史传统等各个方面,并为英语写作积累素材,培养语感等。
(二)加强仿写训练
大多数中国学生在写英语作文的时候会运用中文思维模式进行构思,一边想汉语是如何说的,一边将其翻译成英文写出来。这样近乎“汉译英”的写作模式不仅效率低下,还会造成汉语思维和表达习惯对英语写作的负迁移作用。为了使学生克服这种机械、低效的写作模式,教师在写作教学中可引导学生对一些英文材料进行仿写。在仿写过程中允许学生使用词典等工具书辅助表达。
(三)注重文化的导入
由于中国学生的英语学习是在汉语文化环境中进行的,其思维方式、表达习惯等无不受到汉语文化的影响。为了尽量减少汉语对学生英语写作的负面影响,教师在英语写作教学中应鼓励学生通过多种渠道掌握中西方的文化差异,以及由这种差异带来的英汉写作上的不同。
三、总结
由于英汉文章各具特色,所以教师在进行写作教学的过程中,可以有意识地演示与剖析英汉文章在遣词造句、篇章结构等方面的差异,帮助学生在写作时避免运用汉语思维,从而写出符合英语表达习惯的作文。此外,教师在批改学生作文时要指出学生写作中不符合英语表达习惯的语句并注明地道的英语表达方式,使学生可以进行对比和看到差别之处,如此学生在不断修改的过程中就会逐渐学会用英语进行写作和表达。
参考文献:
[1]徐义云.大学英语写作教程.北京:清华大学出版社,2012
[2]黄音频.文化差异与英语写作.成功(教育),2010,(1)
[3]何芸,高永刚,黄波.浅析文化差异与英语写作.高等教育研究学报,2005,(3)
(责任编辑:张彬)
关键词:跨文化 英汉差异 英语写作 教学
一、英汉差异对英语写作的影响
英汉差异对英语写作的影响主要表现在三个方面:词法、句法、语篇。
(一)词法的影响
选词是英语写作的第一步,也是写作的关键。然而,大多数中国学生为扩大词汇量常常捧着词典死记硬背,这种脱离语境的词汇学习方法最终导致学生只了解词语的表面含义,而对词语中的文化内涵以及具体用法知之甚少,进而导致学生在英语写作中错误频出。例如:
I was sorry to hear that your father kicked the bucket.
上例中的英语俗语kick the bucket虽然也有“死亡”的含义,但这一俗语带有贬义色彩,相当于汉语中的“翘辫子”、“一命呜呼”。因而,这一习语用在此处显然不合适,应将其改成pass away。
由此可见,词语的含义往往并非如其字面含义表示的那样简单,社会文化意义也是词语含义的重要组成部分。
(二)句法的影响
英语有人称、单复数、时态、语态等变化。英语句子通常以主谓宾结构为基础,通过各种短语、从句加以修饰和扩展。而这些起修饰作用的短语、从句往往通过连接词和句子主干紧密相连,从而使句子结构变得十分复杂但却十分有条理。因此,英语句子尤其是复杂的长句,通常有着复杂而严谨的结构、极强的逻辑、严密的表述以及严谨的思想。相比较而言,汉语语言形式上没有太多变化,句子相对短小,意群较多,且各成分之间靠意合连接。
受英汉句法差异的影响,教师在写作教学中必须引导学生从汉语的意合表达转变为英语的形合表达,教会学生运用各种短语、从句将原本需要多个汉语句子才能表达清楚的信息融合到一个复杂的英语长句中,以增强句子的逻辑性、严密性以及信息量。
(三)语篇的影响
英汉文化差异对英语写作语篇层面上产生的影响主要表现在语篇结构上。受汉语文化思维的影响,学生在写作中常跳跃式地表达信息,且句子之间、段落之间缺少必要的衔接与连贯,因而缺乏严密的逻辑,条理也不清晰。这样的作文使读者觉得缺乏连贯和语言的美感,读来不免有些吃力。
在英语写作教学中,教师应在引导学生了解英汉语篇结构差异的基础上,指导学生在写作时注意使用过渡连接词等衔接手段,使文章的启、承、转、合更加顺畅自然,层次分明,条理清晰。
二、英漢差异对英语写作教学的启示
综合上述英汉两种语言之间的差异及其对写作教学的影响,可以得到如下启示。
(一)强调读写结合
读和写有着密切的关系,读是写的基础。“读”是语言输入的一种方式,而“写”是语言输出一种方式,“读”能够为“写”积累语言材料,不仅能够增长学生的知识,还能启发学生的写作。因此,在英语写作教学中教师一定要使用读写结合的方法来引导学生的写作。例如,教师可以引导学生阅读大量题材广泛、体裁各异的英语材料,以此来了解英美人士的思维方式、价值观念、道德标准、社会文化、历史传统等各个方面,并为英语写作积累素材,培养语感等。
(二)加强仿写训练
大多数中国学生在写英语作文的时候会运用中文思维模式进行构思,一边想汉语是如何说的,一边将其翻译成英文写出来。这样近乎“汉译英”的写作模式不仅效率低下,还会造成汉语思维和表达习惯对英语写作的负迁移作用。为了使学生克服这种机械、低效的写作模式,教师在写作教学中可引导学生对一些英文材料进行仿写。在仿写过程中允许学生使用词典等工具书辅助表达。
(三)注重文化的导入
由于中国学生的英语学习是在汉语文化环境中进行的,其思维方式、表达习惯等无不受到汉语文化的影响。为了尽量减少汉语对学生英语写作的负面影响,教师在英语写作教学中应鼓励学生通过多种渠道掌握中西方的文化差异,以及由这种差异带来的英汉写作上的不同。
三、总结
由于英汉文章各具特色,所以教师在进行写作教学的过程中,可以有意识地演示与剖析英汉文章在遣词造句、篇章结构等方面的差异,帮助学生在写作时避免运用汉语思维,从而写出符合英语表达习惯的作文。此外,教师在批改学生作文时要指出学生写作中不符合英语表达习惯的语句并注明地道的英语表达方式,使学生可以进行对比和看到差别之处,如此学生在不断修改的过程中就会逐渐学会用英语进行写作和表达。
参考文献:
[1]徐义云.大学英语写作教程.北京:清华大学出版社,2012
[2]黄音频.文化差异与英语写作.成功(教育),2010,(1)
[3]何芸,高永刚,黄波.浅析文化差异与英语写作.高等教育研究学报,2005,(3)
(责任编辑:张彬)