论文部分内容阅读
拜读了两本颇为畅销的著作:《中国可以说不》,《中国何以说不》,很有些异议,归纳起来有以下几点。 一曰简单模仿。提起“说不”,很容易使人想起几年前的日本。80年代末90年代初,以石原慎太郎为代表的日本政界鹰派人物纷纷著书立说,先后写出了《日本可以说“不“》、《日本还是要说“不”)、《日本坚决说“不”》三本在美国及国际上引起强烈反响的书,向美国及全世界发出“不”、“不”、“不”的警告性呼声。日本要说“不”,是因为日本人觉得战后40多年里,日本一直受制于美国,没有独立的外交,现在日本经济强大了,腰杆硬了,可以不听美国的“训示”了。它体现了日本人要对过去几十年的所忍所受“翻案”的心态。
I read two very popular books: “China can say no”, “Why does China say no?” There are some objections, summed up the following points. A simple imitation. Mentioning “no,” it is easy to remind us of Japan a few years ago. In the late 1980s and early 1990s, Japanese hawkish figures, represented by Shintaro Ishihara, wrote books saying “Japan can say” No “or” Japan still wants to say “No.”) Japan is determined Saying “no” “three books that have aroused strong repercussions in the United States and internationally. They sent a warning tone of no, no, no to the United States and the rest of the world. Japan wants to say ”no“ because the Japanese think Japan has been controlled by the United States for more than 40 years and that there is no independent diplomacy. Now that Japan is economically strong and stubborn, it can not listen to the ”instructions“ of the United States. It reflects the Japanese’s mentality of ”turning a case" of what it has endured for decades.