论文部分内容阅读
根据现代《诗经》学及意象理论研究,意象是《诗经》篇什中十分重要的艺术手法,增添了诗歌的意境美,极大的增强了其艺术表现能力,同时也给翻译工作带来很大困难,使得译语者也很难感受到原文意象想要传达的意义。本文旨在探讨意象翻译中意义传达的问题,从而进一步研究意象翻译的方法和审美效果,以期为《诗经》意象翻译研究提供新的视角,提高翻译质量。
According to the study of modern “Book of Songs” and image theory, imagery is a very important artistic technique in the Book of Songs, which adds to the beauty of the artistic conception of poetry, greatly enhances its artistic expression ability, and at the same time brings a great contribution to the translation work Difficulties, making the translator is also difficult to feel the meaning of the original image you want to convey. The purpose of this article is to explore the issue of meaning communication in image translation so as to further study the method and aesthetic effect of image translation in order to provide a new perspective for the study of image translation in the Book of Poetry and to improve the quality of translation.