宗教视域中的汉语死亡委婉语

来源 :作家·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiming5968f
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要 汉语中有大量的关于死亡的委婉语,这些委婉语与宗教之间着有千丝万缕的关系。宗教是一种重要的人类文化现象,委婉语反映宗教文化,宗教文化又制约着委婉语的发展。在委婉语的发展历程中,语言拜物教、鬼魂崇拜、道教、佛教等都对汉语委婉语的产生、发展起了非常重要的作用。
  关键词:委婉语 宗教 文化
  中图分类号:H006 文献标识码:A
  
  宗教是历史的产物,其形成与生死观密切相关,甚至可以说世界上的各种宗教无一不是基于某种生死观念而发展起来的。宗教对于生与死的问题是最为关注的,费尔巴哈在《宗教本质讲演录》中指出:若世上没有死这回事,那亦就没有宗教了。人的生老病死,本是一种不可抗拒的生理现象。人生自古谁无死?无论是伟人还是平民百姓,任何人都难逃一死!但是自古以来,人们就忌讳谈论“死”,甚至还天真地以为,只要不说“死”字,“死神”就不会降临到自己身上。
  委婉语是指在特定的语境下,为了准确地表情达意,并易让对方接受而采用的一种间接而又含蓄、温和而又明确的变通陈述的表达方法。既包括约定俗成的委婉语词或短语也包括通过语言系统中各种手段或话语手段临时构建起来的委婉表达方式。英语“euphemism”(委婉语)一词源自希腊语的“eu”(好的)和“phemism”(言语),整个字面意思是“words of good omen”或“good speech”(好的说法)。《说文》:“委,委随也。从女从禾。”徐铉曰:“委,曲也,取其禾谷穗委曲之貌,故从禾。”委婉皆“曲”也,“曲”即不直,表情达意往往不是直接表述,而是通过变通表达,以适合特定的社会文化心理。
  委婉语是世界各民族语言中普遍存在的现象,古往今来各族人民都常用委婉语来指称死亡。中国是个多神崇拜的国家,从原始的自然崇拜、图腾崇拜到人为的宗教崇拜,无所不包。人们信仰宗教,常可使人在精神上取得某种憧憬、协调心理平衡,当然它依赖的是虚幻的妄想与见解。汉语死亡委婉语的产生、发展,与宗教有着千丝万缕的关系。
  
  一 语言的灵物崇拜(语言拜物教)
  
  语言本来是与劳动同时发生和发展的一种交际工具。但在远古时代,人们因对生死、地震、雷电、火山爆发、日月全蚀等自然现象不理解,而产生了恐惧,由恐惧而导致了迷信,从迷信又引起了灵物崇拜。在“万物皆有灵”观念的影响之下,人们认为各种现象包括言语现象都是精灵变化所至。他们对言语产生神奇的幻想,同时也萌生出崇敬或恐惧感,认为言语有一种超人的神奇力量,既可以降福又可以免灾,以至于将言语所代表的事物和言语本身等同起来,即将表示祸福的词语看成是祸福本身,因此在言语生活中,小心谨慎地使用与祸福有关的词语,唯恐触怒神灵。这样就产生了语言的灵物崇拜,为避凶而形成的避讳等语言现象皆由此而来。“死”,更是令人讳莫如深的事情。或避而讳之,或委婉言之,大量的关于“死”的委婉语便应运而生。如“老了”、“走了”、“去了”、“没了”、“不在了”、“永别了”等等。
  事实上,正如语言学家索绪尔所说:语言符号是能指和所指的结合。任何语言符号都有它的能指和所指。能指是语言的语音形式,而所指是语音形式所代表的客观存在的事物。它们之间没有直接的、或邏辑上的必然联系。因而语言符号的能指和所指之间的关系是“任意的”。它只是社会约定俗成的结果。语言符号既不可能有什么自然的威力,更不可能有什么神异的灵力。但是原始人的认识能力有限,他们把事物之间的联系看作是内在的、必然的,从而把语言当作灵物加以崇拜。死亡委婉语本身就是语言的灵物崇拜的反映。
  
  二 鬼魂崇拜
  
  在原始社会,鬼魂崇拜作为人类普遍的一种古代宗教形式在中国曾经相当兴盛,而且至今仍有广泛的影响。鬼魂崇拜的理论依据是“灵魂不死”说。恩格斯指出:在远古时代,人们还完全不知道自己身体的构造,并且受梦中景象的影响,于是就产生一种观念:他们的思维和感觉不是他们身体的活动,而是一种独特的、寓于这个身体之中而在人死亡时就离开身体的灵魂的活动。从这个时候起,人们不得不思考这种灵魂对外部世界的关系。既然灵魂在人死时离开肉体而继续活着,那么就没有任何理由去设想它本身还会死亡。这样就产生了灵魂不死的观念。远古时代的原始人由于不能解释做梦、生死等现象,于是就错误地认为有一种独立于身体之外或不随形体的死亡而消失的精神实体——灵魂,这种灵魂不会死亡,也不受时间和空间的限制,具有超人的能力,原始人既惧怕受到它的危害,又希望能得到它的恩赐,久而久之,不死的灵魂就成为原始人普遍崇拜的对象。在这样一种宗教形式之下,死亡被认为不过是肉体的毁灭,灵魂则还活着,只不过由此世转到了彼世,生活也与此世相同。于是便有了“去世”、“过世”、“逝世”、“谢世”、“辞世”、“弃世”、“绝世”、“转世”等死亡委婉语。
  
  三 道教
  
  道教是我国的传统宗教,源自老子和庄子的道家思想,形成于东汉中叶,它来源于上古时代的巫术。巫术进一步发展为神仙方术。秦汉时代,神仙方士与儒生合流,神仙方术进一步发展为谶纬学说,诡为隐语,预决吉凶,并与阴阳五行结合起来,成为尊崇黄帝和老子为神明的黄老道。最终形成了中国唯一土生土长又源远流长的一种宗教形式——道教。集中论述道教生死观的是庄子,庄子日:“方生方死,方死方生。”认为生死本是连续一体的,人应顺从命运。道教的最终目标是“得道成仙”。道教认为,凡人也可以通过修道,返本还原,与道合一,成为神仙。庄子云:“圣人之生也天行,其死也物化。”,“死”只是“随物而化”罢了,故“死亡”也就委婉地称为“物化”,或称为“遁化”、“隐化”、“迁形”等。由道家思想进一步发展而来的道教则追求生命不灭,肉体成仙神仙不但灵魂常在,而且肉体永生。于是便有了“归道”、“化仙”、“升天”、“升仙”、“登仙”、“仙游”、“仙逝”等死亡的委婉表达;人死如蝉蜕壳,因此就有了“蝉蜕”、“蜕化”等委婉词语,或如鸟生双翼飞天于是便有了“羽化”、“升天”。能够“羽化”、“飞升”、“成仙”、“上仙”、“登遐”、“升遐”、“仙去”、“仙游”成为修道之人的理想,并且传说中的神仙常常是骑着仙鹤而去,因此,后来修道人的死便被称为“羽化”、“飞升”、“登仙”、“成仙”、“登遐”、“升遐”、“仙逝”、“仙去”、“仙游”、“驾鹤归西”等等。文学作品中不乏其例,如:《红楼梦》第二回题目是“贾夫人仙逝扬州城”,把贾夫人的死称为仙逝,意思是她象神仙一样离开了人间。第三十六回写到贾敬之死时说:“老爷宾天了。”众人听了,唬了一大跳,忙都说:“好好的并无疾病,怎么就没了?”家下人说:“老爷天天修炼,定是功行圆满,升仙去了。这里用三个委婉语“宾天”、“没了”、“升仙”写贾敬之死,“宾天”是旧时对帝王之死的委婉说法,后来指尊者之死,意思是作天帝上宾。《新儿女英雄传》第十七回中有这样一句话:“不想老太太你已骑鹤归西,叫我向谁说起?”这里把老太太的死之比作“骑鹤归西”。类似的词语还有“跨鹤登仙”、“驾鹤西游”、“乘鹤仙去”等。除此以外,道教圣地也成为死亡委婉语所涉及的对象。传说中的瑶池、蓬莱、道山都是神仙所居的地方,也是修道之人心向往之的仙境。人们幻想着死后能够到那里去,于是便有了“驾返瑶池”、“瑶池添座”、“蓬岛归真”、“忽返道山”等死亡委婉语。
  
  四 佛教
  
  佛教是中国最早的外来宗教,发源自古印度,大约在西汉末东汉初经西域传入我国内地。随之便在中国落地生根,并逐渐与中国的传统文化相融合,甚至还一度成为国教。它在中国历史上流传时间之长和影响之大都是其他宗教所不及的。佛教认为芸芸众生都依其“业”和“因缘”而在“六道”中“轮回”,苦难和烦恼永无止境,只有皈依佛门,通过念佛、诵经、供奉、受戒、禅悟等修炼方式和行善积德来修得正果,才可以脱离“六道轮回”,达到不生不灭、脱离烦恼的佛的境界。这是每一个佛教徒终生为之“奋斗”的目标。
  直接来源于佛教教义的死亡委婉语“涅”,是佛教所指的最高境界的音译。佛经上说,信仰佛教的人,经过长期修道,即能“寂灭”(熄灭)一切烦恼和“圆满”(具备)一切清净功德。这种境界名为“涅”。“圆寂”、“入寂”、“归寂”、“灭度”、“灭安”、“入灭”是“涅”的意译。高僧临终之时,常常端坐而逝,称为“坐化”或“坐脱”。后来,随着佛教的中国化,“涅”、“圆寂”、“入寂”、“归寂”、“灭度”、“灭安”、“入灭”、“坐化”、“坐脱”“坐化”、“示灭”、“归真”、“寂灭”、“示寂”和“成佛”等来自于佛教教义的词语便被作为“死”的委婉语融入到汉民族的词汇宝库之中,为广大人民群众所熟知。佛祖释迦牟尼居住在西方的极乐世界,于是佛教的善男信女们生前行善积德,憧憬着死后能够到达西方的极乐世界,能够见到佛祖,在汉语中也有了“上西天”、“归西”、“上天”、“归天”、“见佛祖”等委婉的说法。而对那些恶人的死则称为“下地狱、见阎王”,平民百姓们则是“命归黄泉”、“命赴阴间”、“归阴”等。这些委婉语散发着浓郁的佛教气息,体现了佛教鲜明的文化特质。
  此外,佛教自印度传入中土受汉文化的影响,其中重要的一点就是表现为与道教思想的相互渗透和融合。这从“死亡”委婉语的运用上也可见一斑。除上述死亡的委婉表达之外,佛教也采用了道教所用的“死亡”委婉语,如:“仙去”、“升仙”、“登仙”、“仙逝”、“仙游”等。其实,佛教本没有“仙”的概念,只有“六道”中“天”的概念,如人修炼达不到成佛的境界,可以退而求其次,即死后往生到“天道”中,天道里的众生就是“天人”了,天人只享福,没有劳作和物质困乏之虞。这一点与道教所说的神通广大的“仙”是比较接近的,为了迎合世俗文化心态,二者便合二为一了。
  
  五 基督教
  
  西方国家多信奉基督教,基督教教义是全社会奉行的道德准则。随着基督教传入我国,一些新的汉语委婉语也随之产生,如“上天堂,见上帝”等。基督教的“死亡”委婉语多源自《圣经》或其它基督教传说和典故,折射了基督教的人生观及其对死亡的宗教解释。如上帝用泥土造人,因此人的死去便是“重归泥土(to return to dust/earth)”了。人生来就有罪,必须赎罪,他的死便是“偿还大自然的债务(to pay the debt ofnature)”上帝乃万物之主,因此人的死乃是“应上帝之召唤(to be called to God/to answer thefinal summons)”,且须“交上自己的账本(to hand in one’S accounts/to be sent to one’S account)”,如实地禀报自己的一生的所作所为,听候上帝的“最后审判”(the LastJudgment)”,只有那些一生行善者,方可 “进入天国(to go to heaven/paradise)”,“获得天国的荣耀(to be promotedto glory)”,也就能“与上帝在一起(to be withGod)”,“跻身于天使之中(to join the ange)”,可以“心安地休息了(to rest inpeace)”。死是使人从短暂的、有限的、肉体的、罪恶的、不自由的生活转变到“精神”、“天国”中永恒幸福的转折点,肉体虽死,灵魂却得以“永生”,就这样人生“得到了最后的報偿(to go to one’s final reward)”。
  死亡是人生最严肃的话题,“死亡”所包括的文化内涵是非常丰富和深刻的。宗教是一种重要的人类文化现象,委婉语反映宗教文化,宗教文化又制约着委婉语的发展。分析这种语言现象,有助于我们对民族文化的理解,并且有助于我们在实际生活中更好地运用死亡委婉词语。
  
  参考文献:
  [1] 杨德峰:《汉语与文化交际》,北京大学出版社,1999年。
  [2] 陈原:《社会语言学》,商务印书馆,2000年。
  [3] 索绪尔:《普通语言学教程》(中译本),北京商务印书馆,1986年。
  [4] 王国安等:《汉语词语的文化透视》,汉语大词典出版社,2003年。
  
  作者简介:孙向华,女,1969—,河南温县人,硕士,副教授,研究方向:语言学,工作单位:焦作师范高等专科学校。
其他文献
动结式作为汉语双动词(CAUSE系统)结构的基础VP结构,必须在语义上包含两个事件(致使+结果),在句法上包含两个动词(动作V1+结果V2),而且都可以添加“给、把”等双动词结构的句
新中国成立前后,李达同志担任西南军区副司令兼参谋长,后兼云南军区司令员,参与领导了西南地区歼灭国民党残余武装力量和土匪,及争取和平解放西藏的工作。 Before and after
在展会中,新品种确实不少,但能让多数与会者都眼前一亮的新品恐怕就不多了,先锋园艺的千层金便是其中之一,它如何能吸引众多的业内人士呢?看了下文,您便知道了。 There are
血管样条纹是一种累及双侧眼底玻璃膜弹力纤维的变性疾病,其实质为全身性弹力纤维组织广泛变性在眼底的表现.如并发黄斑病变则可严重损害视力.本病病因尚未阐明,临床较为少见,现将笔者近年来先后所见2例报告如下.
本刊讯(记者阳锡叶)一部新动画片《金鹿游中华》将给小朋友带来一道精神的大餐,在片中,小朋友不仅可以跟着主人公游历中国的名山大川、人文古迹,还可以了解中华美丽独特 (Re
期刊
一、激趣导入(感动)rn1.谈话引入rn今天,何老师能来和大家一起学习,我非常高兴!老师给大家带来了几件礼物,认识的请大声喊出它们的名字.(出示给学生看)rn2.揭示课题rn这些东
美国NI公司的GPIB USB A是下一代GPIB USB仪器控制器 ,可以提供超过 650kbytes/s的传输速率 ,并且可以与Windows 2 0 0 0 /98系统一同工作。GPIB USB A为工程师和科学家提供了另外一种通过PC机控制仪器的高性能总线。GPIB USB
文章以并行A/D 转换器MAX197/MAX199 为例,介绍了并行A/D 转换芯片与微机增强并行口的两种接口模式,并简单介绍了应用软件的设计方法。 Taking the parallel A / D converter MAX197 / MAX199 as
《义务教育英语课程标准》中提出,“面向全体学生,为每个学生学习英语奠定基础。”教师不能选择适合教育的学生,只能选择适合学生的教育。对于农村英语教学,英语学困生是一个