论文部分内容阅读
中国第一位体操世界冠军马燕红站在中国妇女儿童博物馆的展厅里,与身边的参观者亲切交谈。其实,在她登上世界冠军领奖台时,许多年轻的观众还没有出生,今天认识她,却惊奇地发现她正在与参观者谈论她画的工笔荷花。体操世界冠军和中国工笔画家的双重角色令参观者充满了赞叹和惊奇。由全国美术馆专业委员会、中国妇女儿童博物馆主办的这个《我们的生活、我们的快乐》绘画作品展览,是一个十分特别的画展,所有的参展作者,无论是儿童、还是退休的老人以及像倪萍、马燕红这样的知名人士,都是非专业的绘画爱好者,绘画不过是每个人的爱好,但每个人都在用画笔描绘着生活与快乐。
Ma Yanhong, China’s first gymnastics champion, stood in the exhibition hall of the China Women and Children’s Museum and talked cordially with the visitors nearby. In fact, when she boarded the podium of the world championship, many young audiences were not yet born and met her today. She was surprised to find out that she was talking to visitors about her elaborate lotus. Gymnastics World Champion and Chinese painter’s dual role make visitors full of praise and surprise. This “Our Life, Our Happy” painting exhibition, organized by the National Art Museum Professional Committee and the Chinese Women and Children’s Museum, is a very special exhibition. All exhibitors, whether children or retired seniors, Ma Yanhong such celebrities, are non-professional painting lovers, painting is just everyone’s hobby, but everyone is using a brush to depict life and happiness.