论文部分内容阅读
我是下午四点一刻到达伊斯毛道的,中间在岗根乌苏倒了一次车。岗根乌苏车站是个小站,有两条铁路线从这里交叉。铁路的一边是起伏的山丘,另一边是开阔的草甸子,散落着几十户人家。除了几个等车的,并不见村人。几棵矮树,野花零星四散着,三五头黑白花色相间的牛在房舍间的空隙处啃噬着青草,一只母鸡带着一群鸡仔,咕咕咕地在草丛中寻找着美餐。八月末,草原深处的天气有些凉了。我等了约莫半个小时,去伊斯毛道的大巴来了。
I arrived at Ismaand Road at four o’clock in the afternoon, and the middle of it was wiped down by a bus in Wusu. Gangu Wusu station is a small station, there are two railway lines from here cross. One side of the railway is rolling hills, the other side is an open meadow, scattered with dozens of families. In addition to a few other cars, and did not see the village. A few trees, wildflowers sporadic scattered, three or five black and white color of the cow in the gap between the houses bite the grass, a hen with a group of chickens, cooing in the grass looking for a meal . By the end of August, the weather in the depths of the grasslands was a bit cold. I waited for about half an hour, came to Ismail Road bus.