论文部分内容阅读
本文以社会符号学理论为基础,从语言的意义和功能出发,结合电影艺术特征,探讨了影片名翻译应遵循的标准,即"意义相符,功能相似"的原则。在此基础上,笔者从语言的意义和语言的功能两个方面详细阐述了这一翻译原则。最后,笔者运用此翻译原则归纳了影片名的翻译方法,即直译、直译加注、意译、音译、音译加注。文中给出大量实例,具有一定参考价值。