文化视域下的校训翻译——以哈尔滨高校校训翻译为侵

来源 :黑龙江科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinying5322446
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国高校校训是一种相对独特的应用文本,大多出自于儒家经典、名人佳句。其结构对仗工整,表达简洁,语言内堵训文本是个特殊而又广泛的题材,作为理念、原则和目标的集中体现。而对于担负文化交流和宣传任务的校训翻译就显得格外。本文以文化视角,从文化角度,语言特点,翻译角度分别对哈尔滨高校校训的翻译进行了研究探讨,提出了相应的翻译原则方法。这译实践有着积极的现实意义。
其他文献
上海《小赵出击》栏目的记者赵竺安近年来一直在为职工权益奔波。本刊也报道过他的事迹。2011年8月12日,赵竺安因脑中风倒在回家的路上。这之前,他相继为两名农民工的工伤、
近日,国家版权局公开对“《中华人民共和国著作权法》修改草案”(以下简称“草案”)征求意见,并向社会公开草案文本和关于草案的简要说明。
在这个题目下,笔者主要探讨解决三个问题:我们对干部退休后的腐败行为、干部离职后(离职经商或离职从事其他职业)的腐败行为,以及借手他人的腐败行为,到底应该如何应对?
他深悔偏离了人生航向自毁前程,十年的牢狱生活让其二十二年的党龄蒙羞。他发奋学习充实自己,用知识的力量对抗高墙内的寂寞时光。身陷囹圄后他才感受到亲情的重要,此时只有
语感就是对语言的自我感受领悟的能力,反映了使用者对语言的理解能力和运用能力。外语教学的“听”、“说”也应该从培养语感入手,使学生大胆开口,能听会说,排除学习外语的心理障
新一轮课程改革给小学英语教学带来了前所未有的发展机遇,教师们普遍感觉到小学英语的地位更重要了,学生和家长普遍感觉到小学英语更实用了。作为一名小学英语教师,我深切地感受
人们普遍认为影响英语阅渎能力的主要因素是词汇量和语法知识。然而,在掌握了一定的词汇量和语法知识以后,学生还是有可能无法理解或无法正确理解阅读的内容。其问题的症结就在
从当今的语文教学来看,学生阅读能力的培养和提高仅靠教材是不够的,教材中只是提供了各种体裁的优秀范文,是阅读的指针,但提供的阅读范围并不宽泛,因此进行广泛的课外阅读便成了中
《语文课程标准》明确提出:“口语交际能力是现代公民的必备能力,应培养学生倾听、表达、应对的能力,使学生具有文明和谐地进行人际交流的素养。”中学语文教学的主要目标和任务
高中生在语言能力以及学习方式等方面存在个体差异,为满足学生不同的学习需求,笔者采用多媒体教学引导和监督学生进行限时阅读训练,同时,在读前、读中、读后这三个环节中,设置了难