论文部分内容阅读
一 古来的书画一致论 书法与绘画在中国从相当久远的古代开始,一直是作为具有兄弟般亲密关系的艺术而发达起来的。在接受中国文化进而发育为独自的文化的日本,两者的关系也同样如此。这一点要是跟不具有书法这种明显的形之艺术的西方各国相比较,情况可就大相迳庭了。 即使在今天,这种书与画的兄弟关系作为习惯仍在我们身边相当程度地保持着。 譬如“书画”这个词,它在“书画店”啦、“书画会”啦、“书画法帖”啦这些场合下的使用,总把书法与绘画几乎当作一体的艺术来对待的。按照日本的风习、壁龛里要挂带轴的作品,它可以是绘画,也可以是书法。当然,无论挂哪一样都是能以完全同样的态度来欣赏的。近来,西洋式的绘画大有泛滥之势,情形也就颇为不同了。如象为了替代书画店的名称而取绘画称作“画店”、“画商”,这样的用词被广为采用。于是那种书画同本的态度,恐怕只限于关系到壁龛的挂轴、镜框、书画法帖、染色纸时才依然存活着吧。书、画,加上琴、棋合称四大艺事,自古以来在东方被当作士君子必习的重要修养,尤其是书和画被格外尊重,直至今天。
An ancient calligraphy and painting consensus Calligraphy and painting in China from quite ancient times, has been developed as a brotherhood art. The same is true in Japan, where Chinese culture has developed into its own culture. This can be out of touch with Western countries that do not have the obvious art of calligraphy. Even today, the relationship between the book and the brotherhood of the painting remains as a habit to us to a considerable extent. For example, the term “calligraphy and painting” is treated in the art of “calligraphy and painting shop”, “calligraphy and painting society”, and “calligraphy and painting and calligraphy,” and always treats calligraphy and painting as a single art. According to the Japanese customs, niches to hang with shaft works, it can be painting, it can be calligraphy. Of course, no matter what kind of hang can enjoy exactly the same attitude. Recently, Western-style paintings have greatly spread the situation, the situation is quite different. Such as the words to replace the name of the painting shop draw paintings called “painting shop”, “painter”, such terms are widely used. So the kind of calligraphy and painting with the attitude, I am afraid that is limited to the niche linked to the shaft, frame, calligraphy Fateh, dyed paper still survive when it. Books and paintings, together with the four major art forms of the piano and the chess, have been regarded as important compliments of the gentlemen in the East since ancient times. In particular, books and paintings are especially respected until today.