论文部分内容阅读
本文以我国著名宋代女词人李清照及其词作在英语世界的译介为主要研究对象,以历时性维度和阶段性译介特点为线索,梳理了李清照词在英语世界近百年的英译历程,将李清照词在英语世界的译介大致划分为三个阶段:20世纪上半叶零星译介;20世纪下半叶译介全面繁荣;21世纪至今译介依旧活跃,译本发生了新的变化。在经历了一系列的转译、选译、全译、复译之后,李清照词在英语世界的经典地位得以确立。此外,李清照词的百年译介也为未来翻译研究带来新的研究课题。