论文部分内容阅读
古人论诗词,有所谓“点染”。“点”、,就是点明意旨;“染”,就是渲染形象,烘托气氛,以突出所点的“主旨”。《观潮》一课(六年制第七册第六课)的作者,得其三昧,在描写钱塘江大潮这一天下奇观时,巧妙点染,使读者对大潮磅礴的气势、雄壮的声威,留下了难以磨灭的印象。一、历史评价点出“奇”起句“钱塘江大潮,自古以来被称为‘天下奇观’”,交代了钱塘江大潮被誉为“天下奇观”不自今日始,古时早有定评。作者开头引用历史性评价,一方面,意在激发读者急切阅读下文的浓烈兴趣,另一方面是为了点明文章的意旨,在于突出一个“奇”字。
The ancients on poetry, the so-called “point dyeing.” “Point” is the point of clear meaning; “Dyeing” is to render the image, contrast the atmosphere, in order to highlight the point of “theme.” In the course of describing the wonders of the Qiantang River tide, the author of “Watching the Tide” (six-year seventh book, the sixth lesson) wonders for its use of samadhi. , Leaving an indelible impression. First, the historical evaluation of “odd” from the sentence “Qiantang River tide, since ancient times has been called 'world wonders'”, account of the Qiantang River tide known as the “wonders of the world” not from today, the ancient comment . At the outset, the author cites historical evaluations. On the one hand, the author aims to inspire readers to read the intense interest below, and on the other hand, to clarify the meaning of the article and to highlight an odd word.