论文部分内容阅读
为纪念第一次世界大战爆发100周年,建于20世纪的国家墓地一侧浮起一座国际纪念碑。悲痛最终归于平静。我们想通过这个项目把同胞情谊化为有形之物,表达和平愿景,并将艺术与自然结合以塑造纪念性。将同胞情谊化为有形为了使那些曾互为敌人的人们重聚,为了将那些在加来海峡省北部战场上倒下的600,000名战士的名字聚集一处,我们选择了环体形状,因为当人们拉起手时就会出现圆圈。环体含有团结、永恒的意思:团结是因为这些名字组成了一条人链;永恒是因为字母的排列连续不断,按字母顺序排列也克
To commemorate the 100th anniversary of the outbreak of World War I, an international monument was built on the side of a national cemetery built in the 20th century. Grief eventually ended up calm. We want to use this project to turn comradely friendship into tangible things, express a vision of peace, and combine art with nature to shape commemorativeness. Turning communal friendship into tangible order to reunite those who once were enemies, in order to gather the names of the 600,000 soldiers who fell on the battlefield in the northern part of the Calais Province, we chose the ring shape because The circle will appear when people pull up their hands. The ring contains the meaning of unity and eternality: unity is because these names form a chain of people; eternity is because of the continuous arrangement of letters, and they are arranged in alphabetical order.