女性主义翻译理论在《简·爱》两个中译本中的对比研究

来源 :疯狂英语(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:abcd_11840
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论颠覆了传统翻译观的观点和策略,强调作者与译者的平等关系,重构了传统"忠实"标准,强调女性译者的存在性,为翻译研究提供了一个全新的视角。本文在对女性翻译理论进行阐述的基础上,以《简·爱》两个典型译本作为研究对象,对比女性译者和男性译者在《简·爱》的翻译中所体现的不同之处,进一步验证女性主义翻译理论在《简·爱》中的体现。
其他文献
目的对脑梗死合并糖尿病患者分析存在的危险因素,并同时采取适宜的护理干预手段。方法采用便利抽样法,选取该院于2017年10月-2018年12月收治的140例脑梗死合并糖尿病患者,70
传统的复数乘法器实现需要4个乘法器和2个加法器。在现场可编程门阵列(FPGA)中乘法器资源是非常宝贵的,因此,给出了两种复数乘法的优化算法,一种方法可以节省25%的乘法器资源
目的观察分析健康教育干预应用于糖尿病伴高血压护理的临床干预效果及其有效性。方法选取2018年7月-2019年7月期间该院收治的80例糖尿病伴高血压患者作为该次研究观察的对象,
近年来,“预制构件”、“装配式建筑”等相关词汇频繁出现在国家层面的公文和会议报告中。虽然过往研究广泛认为采用预制混凝土构件具有节能减排优势,但目前仍缺乏定量的分析
江苏省译林版小学英语阶段共学习了四种时态,分别是五年级的一般现在时态和现在进行时态,六年级的一般过去时态和一般将来时态。学生在口头表达和书面表达中,经常出现一些错