论文部分内容阅读
《[口英]咭唎国译语》为明清时期"华夷译语"的一种,是汉语和早期广东地区"中国皮钦语"的对照辞书。通过分析《[口英]咭唎国译语》词条中不对应的语义关系,可以看出祖本《[口英]咭唎国译语》的内容和体例先后受到了两套不同的汉藏对照辞书的影响。同时,《[口英]咭唎国译语》存在用官话诵读汉语词的"主译"环节,而在具体翻译时则采用了先译音后释义的顺序。这些特征与既有对"华夷译语"的认识不同,可为了解明清时期的语言和社会研究提供参考。