论文部分内容阅读
走进秋天,我和你。曾经的日子,我们相约同行。终于,我们携手,走进这灿烂美好的秋天——走过青青的芦苇塘,柔白柔白地芦花在秋阳下若悬若浮地闪耀;走过密密的枫树林,枚枚枫叶泛溢着成熟和热烈。远处,稻浪一波一波尽展其金色的喜悦;身边,荷塘摇曳着涟涟水波,荷叶舒卷着翠绿的生机……,秋日舒展着双臂,以高远豁达的气慨欢迎着我们。“哪里萧瑟?何处凄凉?”倚着散发着清香的稻草垛,你似笑非笑地援引着我对秋日曾经的评价。少年不经事时总将秋日和凄清,凋零孤独相联,走过冬日的风霜雨雪,历经春日的耕耘播种,经过夏阳的炽热烧烤以后,才知秋天成熟丰厚的份量。你握住我的手低语:“这么长的路,我们一起走过?”凝视着你在秋风中飞扬的黑发,我深深地点头。是的,已经逝去的岁月铭刻着我们的人生旅程,那么漫长的道路,那么稠密的泥泞都不曾使我们的相知相许有所改变。顺境也好逆境也罢,崎岖坎坷荣誉鲜花,我们都坦然地面对,敞开胸怀迎接每一次
Into the autumn, I and you. Once upon a time, we meet colleagues. Finally, we go hand in hand, into this splendid autumn - through the green reed ponds, soft white aloe bloom in the autumn sun if floating like a floating; walk through the dense maple forest, maple leaves overflow Mature and enthusiastic. In the distance, the waves of rice flourished their golden joy; beside them, the lotus pond swayed with rippling water waves, the lotus leaf shrouded the green vigor ... In the autumn they stretched their arms and welcomed the lofty spirit of openness we. “Where bleak? Where bleak?” Leaning against the exudes of the fragrant straw, you laughingly quoted my evaluation of the autumn. When youngsters do not always always autumn and desolate, withered and lonely associated, through the winter winds and frosts of snow, after spring cultivation of sowing, after the summer hot grill, I learned autumn mature rich weight. You hold my hand whisper: “This long way, we walk together? ” Staring at the black hair flying in the autumn wind, I nodded deeply. Yes, the years that have passed away are inscribed with our journey of life, and the long road and dense mud never change our mutual understanding. Good times or good adversity worth mentioning, rugged bumpy flowers, we are calmly face, open to welcome each and every time