Exploring teachers'language use in university foreign language classes and its effects on stude

来源 :校园英语(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ustczl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This study aims to explore teachers language use in foreign language classes and its effects on students second language leing. Data was collected from postgraduates class in a quantitative way, the research findings showed that students have positive attitude towards the first language use in foreign language classes, which is for better understanding and acquire other information out of the class. Students, for their part, based on their previous socialization as instructed FL classroom leers, may also not realize that they are entitled to and might benefit from greater exposure to the TL in these courses.
其他文献
【Abstract】In college EFL teaching, critical thinking has long been regarded as an advanced stage and skill of thinking. However, most Chinese EFL instructors stress language skills rather than critica
为了解决我国的粮食短缺问题,国家于1996年启动了中国超级稻育种专项,确立了“理想株型塑造与杂种优势利用相结合”的育种技术路线,通过增大库容量(穗型)以期提高单产,但很多
【摘要】近年来,互联网以及信息技术取得了迅猛发展,信息时代已经到来,当今高校大学生正是在这样的社会环境下不断成长的,大学生的思想深受各种互联网信息的影响,这为大学生的就业工作提出了新的挑战。本文简要分析了信息时代下大学生的特点以及大学生就业工作面临的挑战,并提出了相应的对策,希望对大学生的就业工作有所启发。  【关键词】信息时代 大学生就业 挑战与对策  随着科学技术的飞速发展,信息技术得到了快速
到21世纪初,人类已知的昆虫已有100余万种,但仍有许多种类尚待发现.单是昆虫中被发现的蝶类目前就有17000种之多.然而,将昆虫元素放入画面的美术作品并不能与昆虫的种类成正
期刊
【摘要】受各种经济、教学条件、教师自身素质等多方面因素的制约,目前,城乡教育中还存在很大的差距,教育不均衡现象显得更加明显。特别是农村初中英语教育,与城市初中英语教育存在很大的差距。本文主要针对农村初中英语教育的现状进行分析和研究,提出相应的解决措施,来不断改善农村初中英语教育的现状,逐渐实现教育均衡发展。  【关键词】农村 初中英语教育 问题 思考  根据相关资料显示,我国农村人口占全国总人口的
【摘要】英语作为初中教学中的必修课程之一,英语口语教学是培养学生英语口语交际能力的一个最为直接有效的途径,但在英语口语教学中由于种种原因经常出现各种各样的错误需要采用纠错策略来予以纠正。为了促进纠错策略效用充分发挥,保证纠错策略运用的合理性,本文首先分析了初中英语口语教学出错的主要原因,然后提出了几点较为有效的应用技巧。  【关键词】纠错策略 英语口语教学 初中 应用  前言  长期以来,英语口语
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】视译是口译中的一种形式,也常常被称为带稿同传,对时间及反应速度也有着极高的要求。被动语态在英语中使用范围很广,有些较长的带有被动语态的句子往往会给视译译员造成困难。因而,掌握一定的技巧会大大提高视译的效率从而保证视译的通顺、正确。  【关键词】口译 被动语态 视译  较之于汉语英语中更多使用的是被动语态,有些较长的带有被动语态的句子会给视译译员造成极大的困难,因此,在很多情况下,含有被动语
【摘要】在《培根散文集》译介史上,著名文学家、翻译家王佐良先生和水天同先生都曾翻译过这本散文名著,两译本风格迥异。然而,现今有关王译、水译培根散文的研究多为描述性的译本介绍,兼及从词汇、句法、修辞角度对译文概括性的评价,而对译文风格全貌着墨不多,或有零散,粗略的论述。此外,对两译本的对比研究甚少,译文风格对比则鲜有研究,而译文风格对比研究则能对散文翻译批评及散文翻译实践提供依据及一定的参考和借鉴作