论文部分内容阅读
摘要语言的交流不仅是语言本身的交流,也是文化的传递。目前大学英语教学大都只侧重语言教学,而忽略了文化导入。本文阐述了在大学英语教学中文化导入的必要性,并结合教学实践,提出了实现文化渗透的原则和方法。
中图分类号:H319.3文献标识码:A
1 文化导入的必要性
在教学中,有时会听到一些同学说学习英语没用,以后工作中也用不到之类的言语。其实,英语作为一门外语,它既是交流的工具,也承载着相应的西方文化。我们作为现代人,有必要了解和掌握这种文化,这样才不会落后于时代。北京外国语大学胡文仲教授提出:学习一种语言应该同时发展两种能力:语言能力和社会能力,即文化能力。这一理论已经为我国外语教学工作者广泛接受。美国语言学家Robert Lado认为,学习一门外语的目标是使用这门语言的能力从目的语的语言及文化方面理解它的意思及内涵。
语言知识英语教学和学习是一方面,但不是全部。英语教师不能一味地死教书本知识,更重要的是向学生传递相应的文化知识背景和常识,使学生对这门语言以及语言背后的内涵有深层次的了解和掌握。绝大部分学生学习英语的时期都是在上学期间,也就是说学生主要通过英语课接触和了解英美文化。因此,英语教师的文化传输任务尤为重要。其实英语学习不仅仅是对一种语言的解剖和熟练的过程,而是知识性、文化性、和思想性综合吸收的过程。近年来,英美文化的重要性越来越得到英语老师和学生的认可。
2 英美文化导入的原则
在英美文化导入时,通常教师要注意以下三点:
2.1 渐进原则
英美文化涵盖内容广泛,从日常问候,起居饮食到国家历史的变革、经济发展等都可归纳与文化范畴。高职类院校学生大都基础差、对知识的领悟能力弱。教师应该从最简单的内容开始,引发学生的兴趣,一点一滴,在学生接受和领悟的基础上慢慢加深文化教学的内容。
2.2 适度原则
英美文化知识的导入,必须坚持“实用为主,够用为度”的原则。教师应该让学生接触一些具有英美文化特色的内容,感受到有异于中国传统文化而带来的文化冲击。导入的文化内容,尽量不要脱离教材,尽可能与语言知识的学习同步,还要达到训练语言技能的目的。
2.3 实用原则
英语教师在导入文化时应该明确教学的目的性,就是让学生多了解一些英美文化,这些内容应贴近学生的日常学习和生活,在某种程度上也可以满足以后工作中的需要,遇到老外时尽量不要犯一些文化差异上的低级错误。教师也可以向学生推荐一些突出西方文化的优秀英语读物和英美电视连续剧,提高学生自主学习的兴趣。
3 文化导入实施方法和途径
文化导入的方法有很多,根据笔者的教学实践,认为可以通过以下几种方法来实现。
3.1 利用对比法导入文化
我国著名语言学家吕叔湘在他所著的《中国人学英语》一书中写到“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题——词形、词义、语法范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领会。”想必这种比较同样也适用于英语文化的学习。对比是跨文化语言教学的一个极为重要的手段。因此,教师应先树立中西方文化的对比意识,从而增强学生的对比意识。例如:汉语和英语中表示感谢、礼貌的说法就有很多细微的差别,不能简单地用“Thank you”和“Please”。当学生为外教服务,外教表示感谢,有的学生回答It’s my duty to do it.(这是我应该做的)这是一句地地道道的中国话。那么在英语语言所表达的文化含义中,就会有以下意思:学生本人并不想做这件事,但这是他(她)的职责,所以不得不做。这与汉语所要表达的原意有很大的出入,适当的回答应该是 “I’m glad to be of help”或“You’re welcome”表示“我很乐意(为您效劳)”之类的客套话。另外,很多学生认为汉语中的“请”就相当于英语中的“Please”,其实不然,因为在某些场合使用英语“Please”就不太适宜。比如让别人先上车时,不说“Please”,一般都说“After you”,尤其是一些初学英语的人常用“You go first”,这是不对的。所以启发学生在英语学习中深入思考英语国家的文化内涵,挖掘语言之外的引申义是我们的教学目的之一。
3.2 利用讲解、渗透法导入文化
教师要改进传统的英语课堂教学模式,不是为了考试和完成教学任务而单纯的教语言知识,而应适时传授文化内容。要适当地讲解一些英语国家的历史、地理、人文、社会等知识,这样既调动了学生的上课积极性,又能帮助学生加深对所学内容的印象。教师可以利用课前的几分钟做一个中西文化差异的小专题,内容可以是英美国家的问候语、手势语、餐饮习惯等方面的知识,既导入了英语文化背景知识,又提高了学生的听课兴趣。
3.3 利用词汇、习语导入文化
英汉语言中都有许多文化内涵丰富的词汇,所以学习单词时一定要注意其文化内涵。比如讲到“heel”(下转第83页)(上接第77页)这个单词时,教师可以问大家是否知道Achilles’ Heel的含义,顺便讲一下阿喀琉斯是古希腊神话中一位颇有独立意识的近乎完美的英雄,其惟一的致命缺陷就是他的脚后跟。据说他在出生后,被他的母亲海洋女神抓住脚后跟倒拎着在冥河里浸过一遍,全身得以刀枪不入,而没有浸到冥河之水的脚后跟就成了他身上惟一的弱点。在特洛伊之战中,所向无敌的阿喀琉斯最终被一支阿波罗之箭射中了脚后跟,从而丢掉了自己的性命。后来,人们就用“阿喀琉斯之踵”来形容令人致命的弱点。再如讲到“narcissus”水仙花这个词时,可以告诉学生它在英语中还有自恋的意思。这就引出了另外一段希腊神话故事”:Narcissus为一翩翩美男子,受众多女性爱慕,可是他谁也不爱,有一次在水边看到自己的倒影,竟然爱上了自己的影子,天天在水边顾影自怜。最后落水而死,化作了水仙花(narcissus)。这些希腊既调动了学生的上课积极性,又帮助他们把这些语言知识深深地印在了脑海里。还有学生认为英汉语言在词义上是一一对应的关系,如man=人,其实这是一种误解。Man除作“人”讲外,在man and woman 中是“丈夫”,his man Friday中是“仆人”,be a man中是“好汉”。因此我们要挖掘词语的内涵,正确理解它们的深意。还有英语中的习语,都带有浓厚的历史文化,都是导入英美文化很好的素材。
3.4 利用多媒体、专题讲座等手段导入文化
多种媒体教学资源是教师教学的得力助手,从视觉和听觉上充分刺激学生的感官,在多媒体教室上课,学生积极性往往十分高涨,教学效果也不错。教师在自身学习英美文化同时,要注意收集资料,如影视作品、文字或网上图片资料。并利用多媒体课件,让学生形象生动地了解英美等国家的地理概况、生活习惯、社交礼仪、宗教信仰、历史变革等文化背景知识。同时定期利用多媒体举办一些专题讲座,介绍英美文化,激发学生对于英语语言学习的兴趣,丰富学生的课余生活。并要求学生尽可能多地阅读英文原著、英文报刊、杂志等,积累文化背景、社会习俗等方面的知识。
4 结语
英语文化学习不是一朝一夕的事,要渗透到整个英语学习过程中。西方文化导入是教师课堂教学的重要组成部分,也是教学目的之一。因此,这对教师的文化知识储备提出了相当高的要求,需要教师充分利用课余时间了解和熟识更多更深的英美文化,这样才能更好地培养学生的学习能力和交际能力。
参考文献
[1]贾玉新.跨文化交际学.上海:上海外语教育出版社,2006.1.
[2]胡文仲.文化差异与外语教学.外语教学与研究,1982(4).
[3]高一虹.语言文化差异的认识与超越.北京:外语教学与研究出版社,2000.
[4]吕叔湘.中国人学英语.北京:中国社会科学出版社,2005.1.
中图分类号:H319.3文献标识码:A
1 文化导入的必要性
在教学中,有时会听到一些同学说学习英语没用,以后工作中也用不到之类的言语。其实,英语作为一门外语,它既是交流的工具,也承载着相应的西方文化。我们作为现代人,有必要了解和掌握这种文化,这样才不会落后于时代。北京外国语大学胡文仲教授提出:学习一种语言应该同时发展两种能力:语言能力和社会能力,即文化能力。这一理论已经为我国外语教学工作者广泛接受。美国语言学家Robert Lado认为,学习一门外语的目标是使用这门语言的能力从目的语的语言及文化方面理解它的意思及内涵。
语言知识英语教学和学习是一方面,但不是全部。英语教师不能一味地死教书本知识,更重要的是向学生传递相应的文化知识背景和常识,使学生对这门语言以及语言背后的内涵有深层次的了解和掌握。绝大部分学生学习英语的时期都是在上学期间,也就是说学生主要通过英语课接触和了解英美文化。因此,英语教师的文化传输任务尤为重要。其实英语学习不仅仅是对一种语言的解剖和熟练的过程,而是知识性、文化性、和思想性综合吸收的过程。近年来,英美文化的重要性越来越得到英语老师和学生的认可。
2 英美文化导入的原则
在英美文化导入时,通常教师要注意以下三点:
2.1 渐进原则
英美文化涵盖内容广泛,从日常问候,起居饮食到国家历史的变革、经济发展等都可归纳与文化范畴。高职类院校学生大都基础差、对知识的领悟能力弱。教师应该从最简单的内容开始,引发学生的兴趣,一点一滴,在学生接受和领悟的基础上慢慢加深文化教学的内容。
2.2 适度原则
英美文化知识的导入,必须坚持“实用为主,够用为度”的原则。教师应该让学生接触一些具有英美文化特色的内容,感受到有异于中国传统文化而带来的文化冲击。导入的文化内容,尽量不要脱离教材,尽可能与语言知识的学习同步,还要达到训练语言技能的目的。
2.3 实用原则
英语教师在导入文化时应该明确教学的目的性,就是让学生多了解一些英美文化,这些内容应贴近学生的日常学习和生活,在某种程度上也可以满足以后工作中的需要,遇到老外时尽量不要犯一些文化差异上的低级错误。教师也可以向学生推荐一些突出西方文化的优秀英语读物和英美电视连续剧,提高学生自主学习的兴趣。
3 文化导入实施方法和途径
文化导入的方法有很多,根据笔者的教学实践,认为可以通过以下几种方法来实现。
3.1 利用对比法导入文化
我国著名语言学家吕叔湘在他所著的《中国人学英语》一书中写到“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题——词形、词义、语法范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领会。”想必这种比较同样也适用于英语文化的学习。对比是跨文化语言教学的一个极为重要的手段。因此,教师应先树立中西方文化的对比意识,从而增强学生的对比意识。例如:汉语和英语中表示感谢、礼貌的说法就有很多细微的差别,不能简单地用“Thank you”和“Please”。当学生为外教服务,外教表示感谢,有的学生回答It’s my duty to do it.(这是我应该做的)这是一句地地道道的中国话。那么在英语语言所表达的文化含义中,就会有以下意思:学生本人并不想做这件事,但这是他(她)的职责,所以不得不做。这与汉语所要表达的原意有很大的出入,适当的回答应该是 “I’m glad to be of help”或“You’re welcome”表示“我很乐意(为您效劳)”之类的客套话。另外,很多学生认为汉语中的“请”就相当于英语中的“Please”,其实不然,因为在某些场合使用英语“Please”就不太适宜。比如让别人先上车时,不说“Please”,一般都说“After you”,尤其是一些初学英语的人常用“You go first”,这是不对的。所以启发学生在英语学习中深入思考英语国家的文化内涵,挖掘语言之外的引申义是我们的教学目的之一。
3.2 利用讲解、渗透法导入文化
教师要改进传统的英语课堂教学模式,不是为了考试和完成教学任务而单纯的教语言知识,而应适时传授文化内容。要适当地讲解一些英语国家的历史、地理、人文、社会等知识,这样既调动了学生的上课积极性,又能帮助学生加深对所学内容的印象。教师可以利用课前的几分钟做一个中西文化差异的小专题,内容可以是英美国家的问候语、手势语、餐饮习惯等方面的知识,既导入了英语文化背景知识,又提高了学生的听课兴趣。
3.3 利用词汇、习语导入文化
英汉语言中都有许多文化内涵丰富的词汇,所以学习单词时一定要注意其文化内涵。比如讲到“heel”(下转第83页)(上接第77页)这个单词时,教师可以问大家是否知道Achilles’ Heel的含义,顺便讲一下阿喀琉斯是古希腊神话中一位颇有独立意识的近乎完美的英雄,其惟一的致命缺陷就是他的脚后跟。据说他在出生后,被他的母亲海洋女神抓住脚后跟倒拎着在冥河里浸过一遍,全身得以刀枪不入,而没有浸到冥河之水的脚后跟就成了他身上惟一的弱点。在特洛伊之战中,所向无敌的阿喀琉斯最终被一支阿波罗之箭射中了脚后跟,从而丢掉了自己的性命。后来,人们就用“阿喀琉斯之踵”来形容令人致命的弱点。再如讲到“narcissus”水仙花这个词时,可以告诉学生它在英语中还有自恋的意思。这就引出了另外一段希腊神话故事”:Narcissus为一翩翩美男子,受众多女性爱慕,可是他谁也不爱,有一次在水边看到自己的倒影,竟然爱上了自己的影子,天天在水边顾影自怜。最后落水而死,化作了水仙花(narcissus)。这些希腊既调动了学生的上课积极性,又帮助他们把这些语言知识深深地印在了脑海里。还有学生认为英汉语言在词义上是一一对应的关系,如man=人,其实这是一种误解。Man除作“人”讲外,在man and woman 中是“丈夫”,his man Friday中是“仆人”,be a man中是“好汉”。因此我们要挖掘词语的内涵,正确理解它们的深意。还有英语中的习语,都带有浓厚的历史文化,都是导入英美文化很好的素材。
3.4 利用多媒体、专题讲座等手段导入文化
多种媒体教学资源是教师教学的得力助手,从视觉和听觉上充分刺激学生的感官,在多媒体教室上课,学生积极性往往十分高涨,教学效果也不错。教师在自身学习英美文化同时,要注意收集资料,如影视作品、文字或网上图片资料。并利用多媒体课件,让学生形象生动地了解英美等国家的地理概况、生活习惯、社交礼仪、宗教信仰、历史变革等文化背景知识。同时定期利用多媒体举办一些专题讲座,介绍英美文化,激发学生对于英语语言学习的兴趣,丰富学生的课余生活。并要求学生尽可能多地阅读英文原著、英文报刊、杂志等,积累文化背景、社会习俗等方面的知识。
4 结语
英语文化学习不是一朝一夕的事,要渗透到整个英语学习过程中。西方文化导入是教师课堂教学的重要组成部分,也是教学目的之一。因此,这对教师的文化知识储备提出了相当高的要求,需要教师充分利用课余时间了解和熟识更多更深的英美文化,这样才能更好地培养学生的学习能力和交际能力。
参考文献
[1]贾玉新.跨文化交际学.上海:上海外语教育出版社,2006.1.
[2]胡文仲.文化差异与外语教学.外语教学与研究,1982(4).
[3]高一虹.语言文化差异的认识与超越.北京:外语教学与研究出版社,2000.
[4]吕叔湘.中国人学英语.北京:中国社会科学出版社,2005.1.