基于德国双元制教育的“双师型”教学创新团队建设研究——以广东工贸职业技术学院为例

来源 :南方职业教育学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenman
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严格教师的培养流程和准入制度,规范企业培训师的资格审查,实行严格的教师再进修制度,是德国双元制教育中高水平专业教学团队建设的有力保障。基于德国双元制教育的“双师型”教学创新团队建设应通过建立校企人员双向交流协作共同体、协同培育产教融合背景下的专兼教学团队、构建能力互补的教学创新团队、健全教学创新团队的协作机制等策略,切实提升高职院校“双师型”教学团队的水平和质量。
其他文献
在新时期产业与消费双升级的时代要求下,只有将传统的空间设计与项目相关的产业、人口、金融、业态等体系内容深度结合,并通过精准分析,才能保障规划建设项目的有效落地。基于城市中心层级结构分析、功能同位网络分析、产业图谱分析等技术方法,总结出了一套针对文化遗产活化利用项目功能业态落位的大数据辅助决策技术体系,应用到遗产实施项目的策划、规划、设计、运营等各个环节,指导完成了景德镇陶溪川文创街区等规划设计和运营的实践项目。
目前,在我国高等教育当中位于最高层次的就是博士研究生,同时,博士研究生也是我国在进行高层次创新型人才培养中及其重要的途径。在进行博士研究生培养过程中,培养质量是最为重要的,而在培养质量当中首要考虑的环节就是入学质量是否高起点。作为如此重要的人才培养途径,首先博士研究生在招生制度方面要把眼光放得开阔,要具有全局性。目前我国在博士生招生方面存在了一些弊端:一方面比较重视外语,从而忽略了专业;另一方面注重笔试,面试占比重就会小等问题,这些问题都亟待解决。目前最重要的是要科学地对这些存在的弊端进行革新,从而完善博
职业是每个人在社会中为薪酬而做出的一般交易、活动、工作,是人们赖以生存的途径。随着越来越多的省市实施了新高考改革方案,高中生进行职业生涯规划变得愈发重要。学校教育应提供更多的途径让学生广泛了解不同的职业特征,并联系自身实际兴趣与当今市场需求逐步规划自己的未来职业。只有尽早提升高中生的生涯发展意识和能力才能为他们将来的成功打下基础,有效解决未来盲目从业的问题。
说唱文学是我国非物质文化遗产的重要门类,将其融入高中语文教学,是极具创新意义的改革思路。教师引导学生耳闻目染,体验文化韵味;借鉴改写,打通文体壁垒;练笔创作,锻造写作功力;古为今用,转化创新,提高学生的语文素养,推动语文教学健康发展,弘扬中华优秀传统文化。
创作小戏或小品时,首先要考虑的是最重要的事情。通常这不是技能问题,而是有关如何改变主意并确立戏剧概念的问题。戏剧的思维方式直接关系到作品的精神指向和价值,这是中心问题。在此,笔者根据我的一些创作实践,描述了一些肤浅的经验和一些在编写小型小戏时需要注意的问题。
摘 要:数字技术创新与反垄断之间表面上存在“悖论”,但可通过市场化监管取向迎刃而解。建立公平竞争的市场秩序是推动数字经济发展的长效举措。参照近年来的国际通行做法,在辨析有关数字经济发展的几个认知误区的基础上,指出我国数字经济监管应坚持市场化原则,加强对互联网企业反竞争行为本身的认定,以行为为标准、以数据为抓手、以技术创新为导向、以市场公平为底线,重点围绕行业内反垄断、跨行业无序扩张、数据使用公开
通信光缆线路的抢修与维护,主要的目的就是能够为各领域的发展奠定良好基础,特别是在广电有线通信网络中,满足大众日常需求,光缆通信技术是全新的电子信息技术,适用范围比较广阔,针对不同领域的应用需求,为其提供稳定性极强的通信光缆线路。而相关部门与人员需对通信光缆线路抢修与维护工作提高重视度,制定完善的抢修方案与维护措施,通过加强对通信光缆线路的保护,确保信号传输的安全性与稳定性。
在当今的地震勘探生产中,编码器大多数是放在仪器车内,编译码器之间均使用电台以无线方式通讯进行同步激发。随着两宽一高采集技术的推广,接收地震道越来越多,编译码器之间的距离越来越大,导致编译码器之间无线通讯质量受到严重影响。在无线区域受限时,通过使用有线无线混合加源驱动技术,力求改善编译码器之间的通讯质量,进而提高地震队的生产效率。
乡村教师的多元角色是发展乡村教育的重要基石,也是传承发扬乡土文化的强大助力。随着教育现代化进程的推进,乡村教师逐渐沦为乡土社群中的“局外人”,其多元角色匿伏于持续的专业化进程之中。乡村教师的角色使命在于促成乡土文化再生产,充盈乡村儿童文化视界,引领乡村社会新常态。乡村教师多元角色的复归,应加强乡村教师乡土情感的培养,促进乡村本土文化与乡村教育的融合,完善乡村教师各级保障机制。
许渊冲,1921年生于江西南昌,中国当代著名翻译家。1938年考入西南联合大学,20世纪40年代,先后在清华大学外国文学研究所和法国巴黎大学攻读研究生学位。1983年后进入北京大学任教。从事教学和文学翻译达60余年,译作涵盖中、英、法等语种,尤其在我国古诗英译方面,形成以韵体译诗的独特风格,有“诗译英法第一人”之誉。出版著译一百余种,有中、英、法译著《诗经》《老子》《论语》《楚辞》《李白诗选》《西