论文部分内容阅读
今年我国吸收外商投资工作开局良好,一季度全国外商投资保持了较高的增长速度。今春以来,我国部分地区发生非典型肺炎疫情,一些外商投资企业的正常生产经营活动受到影响,部分地区吸收外商投资工作也遇到暂时的困难。为协助外商投资企业做好防治非典型肺炎的工作,现通知如下: 各级外经贸部门、各国家级经济技术开发区要配合当地外经贸、卫生等部门及时向外商投资企业介绍对非典型肺炎疫情的防治情况和预防措施,要采取有效措施保证个别感染疫情的外商投资企业员工得到及时的治疗,同时采取有效的防范措施控制污染源。要切实关心外商投资企业在华坚持工作的
This year, China started its work of absorbing foreign investment and started a good growth in foreign investment throughout the country in the first quarter. Since the beginning of this spring, the outbreak of SARS has occurred in some areas of our country. The normal production and operation activities of some foreign-invested enterprises have been affected. Temporary difficulties have also been encountered in attracting foreign investment in some areas. In order to assist foreign-invested enterprises in preventing and treating atypical pneumonia, we hereby notify the following: All levels of foreign economic and trade departments and all state-level economic and technological development zones should cooperate with local foreign trade and economic sectors and health departments to brief foreign-funded enterprises on SARS Prevention and control of epidemic situation and preventive measures, to take effective measures to ensure that individual foreign-invested enterprises infected with the epidemic were treated promptly, and take effective preventive measures to control pollution sources. We must earnestly care about the foreign-invested enterprises that stick to their work in China