日语的尊敬表达与尊敬语的差别

来源 :知音励志·社科版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xi19870623
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  尊敬语是很多学生在学习日语的时候感觉非常复杂麻烦的一项内容,因为在平时用的时候很重要所以又必须好好掌握。在日语里还有一种尊敬表达的语言现象。本文试图对这两个概念进行区别分析,以期日语专业的学生能在以后的学习中予以注意,并且希望在今后有关日语教科书的编写时加入“尊敬表达”的内容。
  【关键词】身份制度;美化语;表现行为;日语教学
  1 日语的敬语
  1.1 敬语的定义
  在世界上绝大部分语言里都存在着敬语,其中日语是敬语高度发达的语言之一。日本语言学者柴谷正良给敬语作了如下定义:敬語とは言葉で表現する主体(書き手、話し手など)とその相手(読み手、聞き手)やその話題中の人物との社会的関係(親疎、権力の大小)と態度を表す言葉表現である。ポライトラスを実現する手段の一つであり、狭義には体系的に文法化されているものを指すが、広く敬称などの語彙的表現を含む場合もある。从上面的文字介绍我们不难看出,所谓敬语是一种实现显示礼貌的一种手段,他体现的是语言表达主体(书写者、说话者等)与对方(读者、听话者)及话题人物的社会关系,和对他们的态度,从狭义方面说指的是成体系的敬语语法,但从广义上说,敬称等语汇也包括在里面。
  1.2 敬语的分类
  在相当长的时间里日语的敬语被分为“尊敬語”、“謙譲語”、“丁寧語”三种。有关敬语的分类在2007年2月日本文化审议会通过把敬语分为五类的方针。不过这五种分类是新的分类,在名称上和之前有不同,分别是“尊敬語”“謙譲語I”“謙譲語II”“丁寧語”“美化語”。三分法和新五分法之间的关系用一个图表表示就是如表1所示。
  2 敬语与尊敬表达
  以上内容是笔者对敬语进行的叙述。在具体的语言实践中,我们熟练地掌握敬语、准确地运用敬语交流的时候不一定能正确地表达敬意。还有要了解掌握尊敬表达。
  有关尊敬表达,蒲谷宏先生在他的《敬语表达》一书中是这样定义的:「敬語表現」とはある「表現意図を持った「表現主体」が「自分」、「相手」、話題の人物」、相互の「人間関係」や「場」の状況を認識し、「表現形態」(「音声表現形態」あるいは「文字表現形態」)を考慮した上で、その「表現意図」を叶えるために、適切な「敬語」を用いることよって「文話」(「談話」あるいは「文章」)を構成し、「媒材化」する、といった一連の「表現行為」である。
  从蒲谷宏先生的叙述中我们可以看出尊敬表达的层次要高于敬语。它是在把握准了人物的彼此关系的情况下,视场合不同而选择相应合适的内容组成某种形式,最终表达出来的。这是广泛意义上的敬语。狭义上的敬语注重外在的形式,而尊敬表达注重把握人与人之间的关系、场合与意愿的表达。笔者在和日本教师交流时,经常会听到日本教师提到中国学生在使用敬语和尊敬表达时出现错误。比如有的学生在想替日本人拿行李时会说:“先生、お荷物をお持ちしてさしあげましょう。”在问日本人是否要喝茶时会说:“先生、お茶をお飲みになりたいですか。”“お持ちする”和“お飲みになる”分别是自谦语和尊敬语,都是敬语的正确形式。但是因为里面又加进了“てあげる”这个恩惠授受和“たい”这个意愿表达,所以就会让身份地位高的日本人觉得听起来不舒服。因为在日语是不可对地位高于自己的使用“施恩”和问其意愿。所以上面两句话作为从敬语语法上讲没有问题,但是却没有能够形成尊敬表达。正确的说法可以说“先生、お荷物をお持ちしましょうか。”和“先生、お茶をいかがでしょうか。”这种的说法就是深入地了解日本人的文化和心理的地道表达。
  3 我国日语教学中敬语教学现状
  在目前中国各大学里所使用的日语精读教材里,采用最多的是北京大学出版社的《综合日本语》和上海外语教育出版社的《新编日语》这两种教材。这两种往往被作为学生的精读这样的主干课程使用。在这两种教材对敬语知识的介绍比较系统完备。而日语专业的学生毕业后在日企里工作,他们仅仅用从课本上学到的敬语知识来同日本人交流,很明显不能达到日方人员的期望,满足他们的对学生语言能力的要求。尤其是大型企业,都要经过一至三个月的包括尊敬表达在被的岗前培训。经过培训后的日本新进职员,在交流时则会显得谈吐方面很有礼貌和涵养。而在中国有这种培训的日企很少,那么这就对我国的日语教学提出了问题,需要我们在编写精读和法语教材时要加入尊敬表达的内容,在开设课程方面,可以在会话课里加入这方面的实践,提高学生尊敬表达的能力。
  参考文献
  [1]佐藤利行等编著.日语敬语新说[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
  [2]孙满绪编著.语和日本文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.
  [3]崔崟编著.现代日语语言概论[M].北京:外文出版社,2009.
  [4]程楠编著.日语敬语入门[M].北京:中国纺织出版社,2013.
  [5]蒲谷宏等编著.敬语表达[M].大修馆书店,1998.
  作者单位
  盐城工学院外国语学院 江苏省盐城市 224051
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
出游,是给孩子们走进六自然的绝好机会,除了可以拓宽孩子的视野,塑造良好的性格外,还有利于孩子的身心谜康发展。外出游玩,安全是重中之重,那么,户外的安全知识您备全了吗?私
“数风流人物, 还看今朝。” ——毛泽东:《沁园春——詠雪》 “Merry figures, but also look at the present. ” - Mao Zedong: “Patio Spring - Wing Snow”
不管你翻阅任何一种菜谱,都没有烧杂鱼这道菜。但现实生活中烧杂鱼又是常见常做常卖常吃的一道菜。所谓烧杂鱼,就是把不同种类的鱼混在一起烧。苏北里下河河网纵横密布,有水
北京中国作家协会亲爱的同志們和朋友們,欣逢我們两国友好同盟互助条約签訂十周年意义重大的日子,谨向您們表示衷心的祝贺。十年来,我們的人民在和平建設和加強世界和平的事
“你真行”、“你真棒”的潜台词其实是:我不许你不行,我不许你不棒……强盗逻辑。这天上午,我带着心心去打疫苗。两岁之后,疫苗就少了很多,心心早已忘记打针的感受,加之近期
巴尔扎克为《巴黎杂志》創刊号写过一部中篇小說。小說所描繪的是一个有天才的人如何过着不安定的生活,受着貪婪、奸險的人的欺詐和剝削,最后死于飢餓和貧困。巴尔扎克为了
“我的国家并不是土地,而是冬天。”  这是我第一次乘坐加拿大的长途巴士,上一次去蒙特利尔旅行是前年初春,那时搭乘VIA观光列车,沿着与眼前全然不同的路轨慢行至那座传闻里充斥着法式情调的加东城市。车窗外此时降落着雨雪的混合物质,车辆在减速,不知是我们的错觉还是天气的客观因素,严冬使一切进展迟缓。从多伦多到蒙特利尔大致需六个多小时,大巴沿着状似笔直宽阔的公路通行,视觉上却离周边都很远,即使途经秋日著名
苏州丝织手工业在近代遭遇了复杂的历史背景,鸦片战争、外敌入侵、中国封建制度的瓦解,都对原本相对闭守的苏州丝织手工行业造成了极大的冲击,传统的固守、自身的变革以及“