从2011年6月CET-4考试翻译部分看翻译技巧

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:catloveless
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2005年,大学英语四级考试进行了新题型改革,翻译部分试题也做了相应调整。通过对新题型改革以来历年翻译题型的分析,归纳出大学英语四级翻译部分考试的命题规律及考点分布,从而提出对应的翻译策略。 In 2005, the CET-4 examinations carried out the reform of the new type of questions, and some of the translation questions have been adjusted accordingly. Through the analysis of the types of translation questions in the past years since the reform of the new-typed exams, this paper induces the distribution of the propositions and the test centers of the fourth-level translator exams, and puts forward corresponding translation strategies.
其他文献
本文对在舟山群岛附近海域钻取的第四纪钻孔进行了粒度测试和分析。结果显示,沉积物平均粒径介于2.18~7.76Φ,分选较差—差,偏度介于-1.75~2.76之间,表现为平坦、正态分布。
教学是个复杂的过程,无论是以前三维目标的设计,还是现在核心素养的落实,都强调教学目标是系统性的、多维度的,学习过程也是复合式的、涉及多个维度的。有调查表明,没有哪一
尝试了一种新的土工三轴试验方法,即在一个试样同时得到与土体静动变形和强度特性相关的各种参数.文中讨论了采用耦合试验方法时应变循环大小对静力变形和强度特性的影响;并
不知从何时起,电动自行车开始和"马路杀手"这个称谓挂上了钩。对于电动自行车的发展与管理而言,这个称谓更是一层压在头顶的厚厚乌云,分分钟都在暗示着"山雨欲来"。
由于政策的引导,目前“四机一脑”的回收暂时是可以持续的,但还有更多的电子废弃物没有实现有序的商业化,未来再生资源要进一步实现自动化、集约化、信息化$$ 桑德环卫云系统有
报纸
启发式教学是教师根据教学目标和教材的实际.从学生的知识基础、心理特点和接受能力出发,通过教与学的互动作用.发挥双方的积极性和各自的特殊作用.充分调动学生的主动性.创造性.在
淋巴祖细胞、胸腺上皮细胞、造血干细胞、骨髓基质细胞分别是导致胸腺和骨髓退化的关键因素。另外,胸腺和骨髓的退化也是内皮细胞异质性消退的反映。淋巴细胞通过内皮组织进
新媒体时代的到来加速媒体融合趋势,催生了“微”报道.“微”报道的传播特征表现为信息共享、字数受限和受众广泛.然而受益于网络传播的多媒体手段,在一些恶性事件报道上,媒
贾谊(前200—前168年)洛阳人,世称贾长沙、贾太傅,西汉政论家、文学家。18岁时以能诵诗属文闻名郡中,20余岁被汉文帝召为博士,不久提拔为太中大夫。他向文帝提出许多政治建
期刊