论文部分内容阅读
有一年,俄国作家高尔基在意大利的一个岛上休养。他十岁的儿子跟着妈妈去看爸爸。儿子在爸爸住的院子里栽了好些花。不久,儿子就跟着妈妈回国了。 春天,儿子栽下的花开放了。高尔基看着窗下怒放的鲜花,心里很高兴,就给儿子写了一封信。意思是这样的: 你走了,可是你栽的花留下来了。我望着他们。心里想,我的儿子在岛上留下了一样美好的东西——鲜花。 要是你不管在什么时候,什么地方,留给人们的都是美好的东西,像鲜花啦,好的思想啦,还有对你的非常好的回忆啦,那你的生活该是多么愉快啊! 那时候,你会感到所有人都需要你。要知道,“给”永远比“拿”愉快。
One year, Russian writer Gorky recuperated on an island in Italy. His ten-year-old son went to see Dad with his mother. Son in the dad lived in the yard planted some flowers. Soon, the son went home with her mother. In spring, the flowers planted by her son are open. Gulch looked at the flowers in full bloom under the window, and was glad to write a letter to her son. The meaning is this: you’re gone, but your planted flowers stay. I look at them. My heart thought, my son left the same beautiful things on the island - flowers. If you do not care what, when, what is left to the people are beautiful things, like flowers, good thoughts, and very good memories of you, how happy your life is! At that time, you will feel that everyone needs you. You know, “give” is always better than “take” happy.