论文部分内容阅读
古往今来,有许多关于树立忧患意识的箴言和警句。人世间,堪为忧患之事甚多,如忧国忧民、忧地位忧前程、忧生计忧安康等。近读《礼记》,发现还有一种“忧学”的思想使人感到寓意深长,值得品味。《礼记》中有这么一段话:“君子有三患:未之闻,患弗得闻也;既闻之,患弗得学也;既学之,患弗能行也。”其意是,对自己没有听说过的知识,忧虑不能听到;对自己听说过的知识,忧虑不能学会;对自己学会的知识,忧虑不能付诸实践。这段话阐述的不过是博学、学有成效、学以致
Throughout the ages, there have been many proverbs and aphorisms concerning the awareness of anxiety. The human world can be regarded as a matter of many things, such as worrying about the people, worrying about the future, worrying about the well-being of the rest. When I read the Book of Rites, I found that there is a kind of “worry-study” thought that makes people feel meaningless and tasteful. “Book of Rites,” there is such a passage: "There are three problems a gentleman: the smell of the past, I smell the smell; both smell, suffering from learning too; Yes, I have not heard of knowledge, anxiety can not hear; I have heard of the knowledge, anxiety can not learn; knowledge of their own learning, anxiety can not be put into practice. What this passage states is just learned, learned and learned