论文部分内容阅读
主持人语现居美国谷文达。自1993年开始制作他的位于25个国家和地区的系列人发装置艺术作品。《联合国2000》从现已完成的11个作品中,你可以感受到作为一个艺术家,一点也不比历史学家或思想家更轻松,他的思索和忧患浓浓地袭来,使你舒一口长气都显得困难,他试图背负全世界,背负几千年的人类文明史,活像一只背着重壳的蜗牛,沉重又艰韧地行进着。一个人与另一个发生关联包含着相当多的偶然与必然,说不清楚,当年体态丰盈的俄国少女季娜被介绍给马约尔当模特儿后,不仅成为大师生命中最后10年的灵感源泉,而且注定了她一生的事业范围和目标,当历经半个世纪的寒暑,马约尔博物馆终于在季娜的手中诞生时,正应了一句老话“有志者事竟成”,她一定非常欣慰;同时她也是幸运的,因为马约尔值得她奉献毕生的精力,她的一生由此而变得有意义。
Moderator language now lives in the United States Gu Wenda. Since 1993, he has produced a series of human hair piece installations in 25 countries and regions. “UN 2000” Out of the 11 works that have been completed, you can feel as an artist more than an historian or thinker at ease. His thoughts and worries have hit you so deeply and comfortably All seem to be in difficulty. He tried to shoulder the world with a history of human civilization for thousands of years. He lived like a snail carrying a heavy shell and proceeded heavy and tough. The connection between one person and the other involves a great deal of chance and necessity. It is unclear when the wealthy Russian girlina was introduced to the Mayor as a model and became not only the source of inspiration for the last 10 years of Master’s life , But also destined her career scope and goals, when after half a century of cold and heat, Ma Yueer Museum was finally born in the hands of Qina, is an old saying goes, “there are ambitious people,” she must be very pleased ; At the same time she is also lucky, because Mayor deserves her devoted life energy, her life thus becomes meaningful.