通过翻译目的论探讨电影字幕翻译娱乐化与传统翻译标准“信”的共存度——以《银河护卫队》等科幻喜剧电影为例

来源 :戏剧之家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dgsbs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影字幕翻译行业是在我国改革开放后,引进大量外语电影的背景下逐渐兴起的行业。随着各大网络社交媒体的发展,电影字幕翻译的娱乐化改写也开始逐渐向"流行语化"发展。在如今译制片被垄断的大环境下,从翻译技术层面上来讲,电影字幕翻译除了要实现文化的交流与沟通这一大职能以外,译者在对其进行翻译时也要考虑到电影字幕技术、观众反馈与翻译策略。本文将通过费米尔的翻译目的论,探讨电影字幕翻译娱乐化这一有文化移植功能的翻译策略如何顺应时代潮流,如何满足大众口味以及精准翻译,并做到电影字幕技术、文化交流与满足传统翻译标准"信"的共存。电影字幕翻译的娱乐化改写要明确其用武之地,不滥用、不过度使用,从而取得更长远的发展。
其他文献
关于“142岁老人吴云青”的报道失实问题,经本刊记者调查,证明赵志祥、宋桂嘉二同志所反映的情况是属实的。这个假报道传播很广,造成的影响极坏,有必要引起广大新闻工作者包
<正> 重症创伤病人需迅速建立静脉通道,进行药物抢救和治疗,传统的静脉穿刺成功后,因固定不牢,或稍有活动,针头极易脱出或刺破血管壁,形成局部肿胀,中断补液及静脉给药,而静
会议
天然、环保的绿色家居生活方式日渐受到中国普通消费者的欢迎和推崇,酶制剂作为一种高效生物催化剂,能够为消费者提供更优异的去污能力,实现节能省水,是绿色家居生活的明智选
为研究血清胃蛋白酶原亚群(pepsinogen,PG)含量在幽门螺杆菌感染人群血清中的含量及其临床意义,应用酶联免疫吸附实验(ELISA),对34名正常人、51例幽门螺杆菌阳性者进行血清胃蛋酶
对牛骨骨粉内部构造进行傅里叶变换红外光谱(Fourier transform infrared spectroscopy,FTIR)、X射线衍射(X-ray diffraction,XRD)、能谱仪(energy disperse spectroscopy,EDS)、差
小学时期是培养学生思想道德的关键阶段,尤其是当前的社会,新思想、新观念不断涌现,使小学生的精神世界受到冲击。农村学生相对于城市学生来说,与外界接触的机会相对较少,而
对60例糖尿病患者采用观察、询问、交谈的方法进行调查分析,并实施有针对性的心理护理对策。结果:存在的心理问题主要有:焦虑和恐惧25%,抑郁、悲观和失望30%,怀疑拒绝21.66%,
班集体是学校教育的前沿阵地,班主任是这个前沿阵地上的组织者和指挥者,将对班集体的成长和学生的发展起重要的甚至是决定性的作用。新课程背景下的班主任工作尤其任重而道远
目的探讨CT引导下经皮肺穿刺术在对小于等于1.5cm肺内结节诊断中的应用价值。方法回顾性分析68例收入院行肺穿刺活检病例,所有肺结节病灶直径界于1.5~0.8cm,通过对比穿刺结果
<正>经过高考洗礼,回到高一任教,笔者感觉教学轻重难以拿捏,教学内容还是那么多,课标要求几乎未变,但是课时缩减至每周3课时,新课的有效教学已成为目前最大的挑战.著名教育家