社科翻译中弱式非本质主义立场之提倡——以法学界对privacy的翻译为例

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxcdejingcai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Privacy是美国法的一个重要概念,我国法学界一般译为“隐私”或“隐私权”,这是由于采取本质主义的立场而产生的误译.弱式非本质主义应成为社科翻译的指导,这既是对母语、译语特定的历史和社会文化背景的选择性适应,也是社科翻译中“意义”再造的要求.受弱式非本质主义的影响,译者应该坚持“可译性”立场,在“意义”再造上采纳异化翻译策略,注意利用补充式注释进行“意义”补偿.
其他文献
本文针对中国日语学习者二语写作中的词汇文体意识问题进行研究.语料通过对41名日语专业学生进行问卷调查的形式获得.以日语研究中关于口语和书面语的分类原则为理论框架,借
  AMnOx/titanium electrocatalyitic membrane as the anode and a stainless steel tube surrounding the membrane as the cathode were connected by a DC regulated p
会议
从技术保养的重要性和技术保养工作的实施两方面出发,初步探讨了做好进口铣刨机的技术保养工作,以确保铣刨机在施工期间始终处于良好的技术状态。 Starting from the import
身为电视台记者的桂子是在一次采访中认识阿源的。婚姻为他们开创了一片艳丽的天空。阿源虽然每天在宾馆工作很忙,但渴望与桂子灵肉相融的欲念却日益增高。随着两人性生活经
  采用浸涂技术,在热镀锌钢表面制备复合纳米γ-氨丙基甲基二乙氧基硅烷膜.通过线性伏安扫描法研究热镀锌钢表面复合纳米硅烷膜在3.5%的氯化钠溶液中的耐蚀性能,用扫描电镜研
本研究在中国语境下提出考察英语写作者文化身份的维度和参数,并通过对英语专业大学生撰写的英语新闻稿进行文本分析,讨论文化身份的具体特征及影响因素.研究发现:(1)中国大
本文探讨反馈策略与反馈焦点对时态错误、不完整句和粘连句的独立与组合效果.研究分为“前测—干预—即时后测—延迟后测”4个阶段,共有120名受试,分别接受直接聚焦反馈、直
在二十世纪三十年代末期,“左联”高举“文艺大众化”的旗帜站上了中国现代文学史的舞台,关于这一重大的文艺理论和实践问题的讨论从未停息,但尚未得到真正解决。近年来,当代
素质教育提倡学生学会独立分析问题、解决问题的的能力。这里就涉及到如何科学使用大脑的问题。俗话说,脑子越用越灵。一般说来,只要用脑适当,爱用脑的人确实比懒散的人聪明