张维为:翻译“国家队”纪事

来源 :中国新闻周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shanqishuai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“我们的服务对象是党和国家领导人。”刚到外交部翻译室那天,主任过家鼎就这样告诉张维为。“总书记啊,总理、副总理啊,还有人大委员长、副委员长……”老过呷了一口茶,“当然了,还有邓。”20多年过去,张维为依然记得老过当时的表情——貌似轻描淡写,却又郑重中带着一丝得意 “Our service is the party and state leaders. ” Arrived at the Foreign Office’s interpreter room on the day, Director Ding tripod so tell Zhang Wei. “General Secretary, ah, the Prime Minister, the Deputy Prime Minister, ah, as well as the NPC chairman, vice chairman ... ...” over the old tea, “Of course, there Deng. ” 20 years in the past, Still remember the old look - look deceptive, but solemn with a trace of pride
其他文献
会议
通常的“阿炳命运观”——“饱受旧社会摧残因此死去”——基础上的音乐诠释,显然过于浅薄和单调了  最近旅行途经无锡,在此做了几日停留。无锡名人很多,但我心里头最想凭吊的是“瞎子阿炳”(华彦均)。安排好住宿后,我联系上了好友黑陶先生。他是当地著名的作家,才一见面,他就送来他的新著:《二泉映月——十六位亲见者回忆阿炳》。此书碰巧与阿炳相关,是知情者回忆阿炳的口述史合集。  其实很久前我就听无锡籍的朋友说
会议
作业场所空气中三氯硫磷的检验方法曾有文献报道采用钼酸铵比色法〔1〕,但共存的磷酸盐干扰测定。本文根据三氯硫磷可在水中水解释放出硫化氢的原理,建立了测定三氯硫磷的分光光