论文部分内容阅读
许渊冲为"中、英、法"三国文学作品的翻译大家,他提出并发展了一套成熟的理论体系,是中国近代翻译理论的集大成者。研究其理论的学术书刊与论文数量众多,但还未有人将许渊冲的理论与俄诗汉译相结合,译者以哈萨克斯坦诗人奥尔扎斯·苏莱曼诺夫的诗集《河岸之处》为文本,通过翻译实践证明了许渊冲的诗歌翻译理论不仅对中、英、法诗歌互译有巨大的指导作用,对俄诗汉译也具有切实的指导作用。