论文部分内容阅读
文学语篇的生命在于其美学价值,而语言形式在文学语篇的美学构建中具有不可或缺的意义.因此,文学翻译既需求真,又要求美,需要译者重视原作与译作的语言形式特征,以实现文学翻译的上述要求.以此作为理论指导,文章从内容与形式、原语形式与译语形式之间的辩证关系为视角,着力论证了基于文化交流本质属性的文学翻译的译语形式表现问题.