【摘 要】
:
外来词指直接从其他语言接受新词语,作为表音文字的英语大量存在外来语,其总词汇已达百万之巨。从事英汉翻译,难免采取各种方式,如音译、意译、音意结合等,将之译为汉语新词
论文部分内容阅读
外来词指直接从其他语言接受新词语,作为表音文字的英语大量存在外来语,其总词汇已达百万之巨。从事英汉翻译,难免采取各种方式,如音译、意译、音意结合等,将之译为汉语新词。这固然丰富了汉语表达方式,然而,那些外来语式汉语表达,在汉字作为表意性文字系统里,是否得体仍值得再探讨。本文采取辩证观视角,从汉字表意性根本出发,以现代汉语中的外来语词为实例,分析汉字表意性和外来语音译及其冲突,并结合我国语文专家所提倡的维护汉语语言纯洁性和统一性的观点,希望谨慎对待翻译而来的汉语外来词。
其他文献
在路桥过渡段路基路面的施工中,由于桥台与路基之间的刚度差异很容易引起路面产生不均匀的沉降导致出现跳车等现象,从而降低了车辆行驶的安全性和舒适性,所以必须加强结构设
跟新加坡市区相比,圣淘沙岛更像是一个世外桃源。白沙铺地,棕榈树成林,观光车轻便地把游人在各处景点之间驮来驮去。喜欢一起闹的朋友打一盘沙滩排球,把脚印和愉快回忆一同烙
目的探讨早发2型糖尿病的危险因素及其在不同性别间的差异。方法收集123例早发糖尿病患者(糖尿病组)与67例非糖尿病患者(对照组)的临床资料,分析早发2型糖尿病患者发病的危险
封面透析2000年,全国有线电视开始推行模拟转数字的整体平移之时,部分业内专家就预测,数字电视将会成为继通信行业之后的又一个朝阳行业。
孟营高速公路上面层为SUP型沥青混凝土路面,因而对路面基层裂缝的防治提出了更高的要求。骨架密实性水泥稳定级配碎石结构具有后期强度高、裂缝少等优点,但其碎石含量大,在拌
1982年,人称“数学怪才”的我师范毕业了,被分配到邵东县双凤乡曹家学校。这是一所地处邵东、邵阳、祁东三县交界的九年一贯制学校,校长是李本根同志。那时候李校长四十岁左右,衣
针对火电厂节能技术监督现状,提出将锅炉净效率简化后作为锅炉侧设备的节能技术经济指标,并给出简化计算方法,对火电厂锅炉进行实例计算,验证了该方法的实用性。
在电力系统内部,由于断路器的操作或系统故障,使系统参数发生变化,引起电网内部电磁能量的转化或传递所造成的电压升高,称为内部过电压。内部过电压是电力系统中的一种电磁暂态现
随着现代科技的快速发展及人们对微生物研究工作的不断深入,放线菌作为一类重要且具有巨大的产生天然活性物质潜能的微生物资源被人们愈加重视。因其具有抑菌、抗肿瘤活性、