【摘 要】
:
本文通过对马坑铁矿床产出地质环境、产状特征、原生矿石类型及其结构构造的研究,阐明了该矿床属同生沉积成因,矽卡岩只是成矿后的热液迭加。并根据地质测温、矿石物质组分及
【机 构】
:
地质矿产部矿床地质研究所,地质矿产部矿床地质研究所 北京,北京
【出 处】
:
中国科学(B辑 化学 生物学 农学 医学 地学)
论文部分内容阅读
本文通过对马坑铁矿床产出地质环境、产状特征、原生矿石类型及其结构构造的研究,阐明了该矿床属同生沉积成因,矽卡岩只是成矿后的热液迭加。并根据地质测温、矿石物质组分及成矿过程锰、铁分离等地球化学特征,论证了马坑铁矿为火山热液-沉积矿床。稳定同位素研究证明了成矿热流体为“岩浆水”与海水的混合。
In this paper, through the study of the geological environment, the occurrence characteristics, the types of primary ore and the structure and structure of the MaKeng iron ore deposit, it is clarified that the deposit belongs to the genesis of symbiosis. Skarn is only superposition of hydrothermal fluids after ore formation. Based on the geological temperature measurement, the composition of ore components and the geochemical characteristics of ore-forming processes such as manganese and iron separation, it is demonstrated that the Maken Iron Mine is volcanic hydrothermal-sedimentary deposit. Stable isotope studies have proved that the mineralization fluid is a mixture of “magmatic water” and seawater.
其他文献
在我国目前的英语教学体系中,精读是基础,泛读是精读的必要的补充和提高。这样的安排可说是中国的特色。国外只有阅读课,字句练习和语法修辞都是为阅读理解服务的,就像我们的
每年的5-10月,是内蒙古大草原最火热的旅游季。如织的游人慕名而来,听夏季牧歌,赏坝上草原,观万马奔腾,围篝火跳舞,体验大草原的一望无垠和宽广悠远。交通作为旅游业发展的基
舆情链接:《“断崖式降级”几多警示》中青在线2016年2月18日《12名官员“断崖式”降级是面警示明镜》中国网2016年2月18日《从“断崖式降级”读懂“四种形态”》中国纪检监
对俗文学尤其是戏曲文献的整理已成为学界的一大热点,如中山大学的车王府藏曲本整理、全明戏曲整理,中国人民大学的全清戏曲的整理等等。虽然都是戏曲文献,但在整理的过程中,不同
目的观察自拟化湿活血汤、甲钴胺、前列地尔联合治疗2型糖尿病下肢周围神经病变(DPN)临床疗效。方法选择汕头市潮阳区大峰医院2014年1月—2015年12月收治的86例2型糖尿病下肢
报道三种固体超强酸催化剂 H_3PW_(12)O_(40)-SbF_5(H_0≤-16.12),H_3SiW_(12)O_(40)-SbF_5(H_0≤-14.52)和 H_3PMo_(12)-SbF_5在常温下可使异丁烷和丁烯进行烷基化反应,H_3P
严复译述西洋学术思想的最大特点,是表现了他对中西文化的真精神的理解和把握,然后几乎又用整个中国文化去对译和注解西方文化,而不仅仅就某一部书的翻译而翻译。研读严译名
对合成构词,褒贬者均有,有人将它归入派生构词法,或把它与复合及组合构词法混为一谈.然而不管语言学家看法如何,合成构词在阿拉伯语中的存在是客观事实,古已有之,近代更有增
一、20年编写历程《新编英语语法》的编写起步于1977年春。1978年8月列入教育部的“英语教材编写计划”。同年11月,以“上海市大学英语教材编写组“的名义出版了一本约8万字的小册子《英语动词的时和体》,1979年3月又以相同名义出版了另外一本小册子...
英语惯用句型意义及汉译黄永安英语惯用句型属习语范畴,结构比较固定,尽管词义易懂,但句型含义却比较隐晦,汉译时更需斟酌;惯用句型另一特征是在同一规则下可以含生出类似的若干句