论文部分内容阅读
说起藏经洞,到过敦煌的人都知道它是敦煌莫高窟17号窟,位于16号大窟甬道的北侧。900多年前,莫高窟的僧人,为避战乱,把当时寺庙保管的经卷、手稿、文书、织绣存入洞内,然后封闭洞口,抹上泥皮,画上壁画。5万多件4至11世纪各种珍贵文物,在这间小小石室的庇护下,历经千年风雨,被完好地保存下来。直到1900年6月,人们偶然发现藏经洞,这批文化瑰宝才重新面世。藏经洞,从此闻名世界,成为人们争相朝拜的文化圣地。
Speaking of the Cave of the Tripitaka, people who have been to Dunhuang know that it is Cave 17 of the Mogao Grottoes at Dunhuang, located on the northern side of the corridor of the 16th Cave. More than 900 years ago, monks at Mogao Grottoes kept the volumes, manuscripts, instruments and embroidery kept by the temple in their possession for the sake of avoiding the war. They then closed the entrance to the cave, plastered the mud and painted murals. More than 50,000 pieces of precious cultural relics from the 4th to the 11th centuries have been well preserved under the protection of thousands of years in the shelter of this small stone room. It was not until June 1900 that people discovered the Cangjing Cave accidentally and the cultural treasures were only available again. Cangjing hole, from the world-famous, as people competing to worship the cultural shrine.