【摘 要】
:
国际著名翻译理论家Mona Baker教授强调翻译叙事也同其它叙事一样,不仅描述现实,还建构现实。指出翻译不仅仅是工具,还是使社会、政治运动得以发生的那个进程本身必不可少的
论文部分内容阅读
国际著名翻译理论家Mona Baker教授强调翻译叙事也同其它叙事一样,不仅描述现实,还建构现实。指出翻译不仅仅是工具,还是使社会、政治运动得以发生的那个进程本身必不可少的组成部分,它创造政治,有时也引发冲突。在此次访谈中,Baker从不同的侧面和视角论证上述观点,阐释翻译叙事的社会性,其中也包括如何用语料库研究人文学科的基本概念在不同时空由于翻译而产生的变化,对国内相关研究会有启迪作用。Juliane House教授在接受采访时也对语料库应用发表了看法,故将House的观点附后,供读者参考。
其他文献
目的:观察温阳通络汤治疗糖尿病性腹泻的临床疗效。方法:将符合纳入标准的糖尿病性腹泻患者60例,采用随机的方法分成两组,治疗组30例,对照组30例。两组均进行西医控制血糖等
高校实验室是教学、科研和服务社会等各项工作的重要场所,其安全管理工作对于维护高校的正常教学科研秩序和安全稳定发展具有重要意义。结合近年来高校实验室安全存在的主要
高职院校是现代教育种的重要组成部分,对于培养学生们的专业技术能力,提升学生们的职业道德和技能,具有积极的作用和意义。高职院校在开展教学工作的过程中,能够为社会输送大
本文主要基于STC89C52来设计自动存物柜的硬件电路和软件实现。以微型控制器STC89C52为核心,3*4矩阵键盘为输入,LCD1602为显示屏,用LED灯的亮和灭来模拟存物柜的开关状态,采
中焦脾胃为矛盾脏腑,且易受湿热矛盾病邪侵袭,故应遵循吴鞠通'治中焦如衡,非平不安'之旨,治疗中焦病变应升降同施,燥润并用,并权衡湿热之轻重偏颇而选药组方,纠偏救
以环境中有机污染物的检测技术为出发点,将环境中有机污染物分类为挥发性有机污染物、半挥发性有机污染物、持久性有机污染物、抗生素和有机锡化合物。分类概述了五类有机污
<正>吴鞠通为我国著名医家,他在《温病条辨》中言:"治上焦如羽,非轻不举,治中焦如衡,非平不安,治下焦如权,非重不沉",提出了三焦辨证的学术理论,补充和完善了温病学体系,其中
目的:以“温阳补气”针法治疗EAMG大鼠,通过观察EAMG大鼠血清TGF-β、TNF-α表达水平的变化,分析“温阳补气”针法治疗MG的作用机制和效果,为提高针灸治疗MG的应用水平提供客观的
计算机辅助翻译(CAT)技术逐渐为人们所接受的背景之下,我们仍会看到,很多人囿于旧有的认识,认为CAT只是对技术类文本的翻译有效,并不适合应用到文学翻译等非技术文本的翻译中
英语翻译要求结合目标语言对原文进行精准、得体的翻译与表达。但是由于英语国家与中国文化背景、风俗习惯、思维习惯的不同,会导致语言表达句式、表达习惯方面的差异。这就