论文部分内容阅读
近年来,我国媒体上对英文“误用”的报道十分热闹。今年3月17日《信息时报》上刊登“靓女不识英文买回‘荡妇’T恤”。今年4月6日《黑龙江晨报》上刊登“明星乱穿衣又惹争议孙俪胸前写着‘皮条客’”。2005年5月19日《山西晚报》上刊登“荡妇?李湘衣服上的英文!”……其实,这些报道都有失偏颇。翻译者或报道者是只知其一,不知其二,犯了“一叶蔽目,不见太山”的毛病。