朱生豪并未误译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lookluo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘云波先生在《英谚中一种特殊句型的反译——从朱生豪的一句误译谈起》一文中列举了许多同类型的英语谚语,对其翻译方式作了有益的介绍和探讨(《中国翻译》,19941),不过我觉得似乎还可以进一步商榷。现在从中选出四句谚语(原来的排列是2,5,6,8),并附刘先生的译文,再谈谈自己的看法。 Mr. Liu Yunbo listed a number of English proverbs of the same type in the article entitled “Antonymy of a Special Sentence in English Proverbs - A Talk about a Mistranslation from Zhu Shenghao”, and provided a useful introduction and discussion on its translation methods (“ China Translation ”, 1994 1), but I think it seems that we can further discuss. Now choose from four proverbs (the original arrangement is 2,5,6,8), with Mr. Liu’s translation, and then talk about their own views.
其他文献
住在迈阿密的布雷克夫妇(Richard & Cindy Blake),过去10年来开车跑遍美国许多地方,包括华盛顿、波特兰、密尔沃基与丹佛等地,都曾留 Richard & Cindy Blake, a Miami-base
时间:2008.09.24--10.08,共15天。目标:西藏第八届登山大会启孜峰6206米。教练:洛则,曹峻,野马等。队员:唐司令,伊笑,老船长,变色龙,边村,23号,山之石,丁木一,水潭子,杨亮,吴
5月13日,娄底市人大常委会向娄星区人大常委会下发《关于娄底市“人大代表联系人民群众工作站”建设试点工作方案的函》,标志着该市创新代表丁作再次迈出新的步伐。为认真践
一、前言浊流沉积是沉积学中的一个新领域,浊积岩中蕴藏有丰富的铁、锰、镍、钴、铅、锌、金及石油、天然气等矿产资源。滇东及毗邻地区中三迭统浊积岩中已发现铅、锌、石油
存在句是汉语中常见的独特句型。本文从英汉语言的异同分析入手,探讨存在句英译的主要方法:1)用there+be结构,2)用倒装句,3)变换主语位置,4)利用英语中语序相似的句型等。
对于绝大多数人来说,报纸是有价值的新闻载体,同时还有其他价值.由于它兼有篇章型和语言风格的广泛多样性内容,因此报纸是语言学习的一种好材料.报纸是语言学习的源泉,它在我
我厂在X654立铣床上加工某零件,一次装夹后用六种铣刀加工,包括φ20、φ30、φ45三种立铣刀,两种高速刀盘,一种“T”型槽铣刀。原来铣床拉杆直接与铣刀连接,每次换刀需要两
14年前,笔者亲眼看过柯林·麦克雷比赛。那是1993年秋天,当时我在北京九龙游乐园工作,555香港—北京拉力恰好途经公司门口。麦克雷驾驶富士赛车在十三陵水库大坝以时速200公
A 5月11日,前 F1著名车手迈克尔·舒马赫出现在巴塞罗那赛道,这是他自从退役后,首次出现在 F1赛场。 B5月13日,1983年版
油之王勒布来到德国,尽管出现选胎失误,但并没有影响他连续第六次赢下德国站冠军,这也创造了一项新的WRC记录,自2002年德国站进入WRC赛历开始,勒布垄断了每年的胜利。 Le ki