论文部分内容阅读
泓子出生于一个知识分子家庭,从小父母对她的要求是极为严格的,任何在父母看来是“不良”的因素与环境,都会统统地被他们排除于泓子的生活之外。小的时候,泓子也曾好奇地问过爸爸妈妈,隔壁的小男孩有“小鸡鸡”,我怎么就没有呀?结果被爸爸妈妈好一顿痛骂:你一个女孩子家,什么不好问,偏问那个!别那样不学好! 平常在家里看电视,要是镜头里面出现了男女亲热的场面,爸爸妈妈会急忙换频道,有时甚至干脆就把电视关了。妈妈还会时不时地评论上一句:真恶心! 从此,泓子再也不敢提什么与性有关的问题了。在她脑子里,性已经与“肮脏”联系在了一起。
Wang was born in a family of intellectuals. The requirements of her parents since childhood were extremely strict. Any factors and circumstances that their parents think are “bad” will be excluded from their life entirely by Wang. Small time, the prince has asked curiously Mom and Dad, next door to the little boy “chicken”, how can I not? The result is a good meal Mom and Dad scold: you a girl home, what is not Good question, partial to that! Do not do like that! Usually watching TV at home, if the scene there was a scene of male and female dear, Mom and Dad will quickly change channels, and sometimes simply turn off the TV. From time to time, my mother will comment on the previous sentence: really disgusting! Since then, Wang Zi never dared to mention any sexual problems. In her head, sex has been linked with “dirty”.