论文部分内容阅读
Chinese is the typical analytic language which shows the grammatical and logical relation through the usage of word order; while English is close to synthetic language, which adopts inflected forms of words to indicate the grammatical relation. But in both Chinese and English, the predicate is the most important linguistic component, playing a vital role in expressing ideas and effective communication. This paper, guided by semantic and communicative translation theories of Peter Newmark, is intended to offer specific translation techniques for the predicate-conversion in C-E translation through the comparison of predicates in construction, forms and ways to indicate tense, aspect, voice and mood.
Chinese is the typical analytic language which shows the grammatical and logical relation through the usage of word order; while English is close to synthetic language, which takes inflected forms of words to indicate the grammatical relation. But in both Chinese and English, the predicate is the most important linguistic component, playing a vital role in expressing ideas and effective communication. This paper, guided by semantic and communicative translation theories of Peter Newmark, is intended to offer specific translation techniques for the predicate-conversion in CE translation through the comparison of predicates in construction, forms and ways to indicate tense, aspect, voice and mood.