从语言选择性角度看许渊冲《西厢记》文化意象英译之惊艳篇

来源 :戏剧之家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chichuren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《西厢记》是中国古典戏剧的一颗璀璨的明珠,它的出现象征着古典艺术体裁的新格局,也是我国对外介绍中国古代戏剧文化的重要表现形式。本文以语言选择性为依托、通过中英文语境以及言语选择进行分析,对许渊冲《西厢记》之"惊艳"英译片段进行赏析,探究戏剧翻译中中国古典意象的跨文化语码转换的翻译特色。
其他文献
通过对BOT项目、项目代建制进行梳理总结,指出了BOT项目和项目代建制的管理方式的优点。
改革开放以来,伴随着中国直接融资占比的不断提升,我国证券公司业务逐渐丰富,逐渐摆脱单一经纪业务发展模式的束缚,逐渐转变为'综合性财富管理商'。但由于我国资本市