论文部分内容阅读
人们常在喜庆或送别的筵席上举杯相敬,表示祝贺或珍重道别之意。在莎士比亚的著作中有这样一个绝妙的敬酒辞: “有好友、好酒、好款待,人便成好。”在美国,宴席上致敬酒辞的习惯也是由来已久。敬酒辞也叫toast,简短、俏皮,或幽默。通常是由主持人致辞。这个主持人最好是声音洪亮,对在座者的身份了如指掌,能将致辞人的次序安排得恰如其分。从前,美国有一段充满爱国情操的祝酒辞:“谨以此酒敬当年种玉蜀黍的人,喂鹅的人,制鹅毛笔的人,写
People often show respect to each other by celebrating or farewell feasts, congratulating or value the goodbye. In Shakespeare’s writings, there is such a wonderful toast: “With friends, good wine, good treats, people will be good.” In the United States, the habit of paying homage to the feast is long gone. Toast speech is also called toast, short, playful, or humorous. Usually by the host speech. The moderator is best to speak loudly and well aware of the identities of the occupants, so that the order of the speakers can be properly matched. Once upon a time, the United States was given a toast with a full patriotic sentiment: "I would like to respect those who planted the corn, the goose, the quill,