论文部分内容阅读
生态学翻译认为,翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动。作为翻译活动的主体,译者一方面需要接受翻译生态环境的制约;另一方面,又以翻译生态环境的身份实施对译文的选择和操纵。民族地区旅游景点公示语翻译中,译者至少需要从语言维、文化维、交际维三个角度进行适应与选择,确保译文符合适应翻译生态环境要求。