论文部分内容阅读
当我准备行囊要入住这个位于南半球文化艺术之都墨尔本的洲际酒店的时候,我的心莫名的感动,这将是怎样一次绝无仅有的遇见?墨尔本,这个大隐隐于市,神秘莫测的南方俊杰,基因里高贵和矜持,却桀骜不驯,热情奔放,不守成规;而洲际,这个养于深闺人不识的大家闺秀,奢华为饰,品格为衣,与生俱来的高贵与典雅,是否别来无恙?
W
hen I started getting my bags packed for the stay in InterContinental Melbourne The Rialto, my heart was pounding with excitement and I couldn't help imagining how wonderful the trip would be. Melbourne is the mysterious Southern hermit, and the noble lionheart, defiant yet passionate; this is the city where no rules apply. InterContinental Hotel, on the other hand, is a cultured young lady, clad in virtue, adorned with luxury, known for her natural born nobility and elegance... I cannot wait to witness the chemistry of their meeting.
The Land of Wealth
商贾之地,富甲一方
墨尔本洲际酒店的前身是一座名叫Rialto的大楼,坐落于市中心最繁华的科林街 (Collins Street),已有130年历史。Rialto 大楼从名于意大利威尼斯的商品交易所,由当时著名的建筑师William Pitt于1890年为商人 Patrick McCaughan设计建造完成。建筑外立面沿用与威尼斯商品交易所一致的肌理和表现形式,建成后名噪一时,是后维多利亚建筑“精致高雅”风格的代表之一,也是见证澳大利亚维州历史发展与建筑完美结合的优秀作品。
早期的Rialto 大楼由一栋5层临街建筑和一栋6层东向建筑以L型排列而成,中庭为羊毛和木材等大宗商品交易场地,东向建筑外侧为装卸货物的马车道及后勤通道。整个街区的规划布局合理,条理清晰。后因业务需要,加建了Winfield大楼,与东向建筑隔交易场地相望,形成U型的独立而成熟的街区。
建成后,墨尔本大都会工业委员会、声名显赫的律师事务所、墨尔本羊毛交易协会,以及羊毛交易销售商会等先后入住成为商品交易所的租客,是墨尔本当地羊毛、木材等大宗货物的交易市场,也是政商名流聚集往来的所在。从这里,澳洲出产的原材料源源不断地运往欧洲和北美,见证了墨尔本自19世纪初淘金热带来的经济繁荣和工业发展的鼎盛时期。
1980年,在原Rialto大楼建成90年之后,墨尔本当地的开发商Grollo集团独具慧眼,联合资金雄厚的英国圣马丁集团成立合资企业,一举获得整个街区的所有权。他们凭着对历史建筑高度的热爱和尊重,对现有街区进行审慎的梳理和规划,对保护建筑Rialto和Winfield以及两栋建筑间的街区内道路Flinders Lane进行整体改建和更新,形成可以独立运营的酒店;同时在原Rialto地块外侧开发了地标建筑Rialto大楼,以全新高度刷新成为南半球的最高办公建筑,成为墨尔本新兴财富的聚集地。
The predecessor of InterContinental Melbourne The Rialto was a 130-year-old building called The Rialto, sitting on Collins Street, the busiest street in the heart of the city. Taking its name from The Rialto Bridge by the Commodity Exchange in Venice, the Rialto building was designed by the prominent architect William Pitt for businessman Patrick McCaughan in1890. The much talked-about facade was inspired by the Gothic palazzo mercantile exchanges of Venice, and was also one of the last few late Victorian architectural structures. In short, this building is an excellent work that has witnessed Melbourne's historical development.
The former Rialto building was formed by the five-storey Collins Street facade and a six storey east-facing building together in a L-shape. The Flinders Lane was the former trading place for mass goods such as wool and timber. Outside the east-facing building are carriageways for horses and logistics. The layout of the whole block was well planned. Later, due to the growing business, the Winfield building was built on the opposite side of the east-facing building, with the trading place in between, forming an independent and well-developed U-shaped street block. After the completion, the building attracted famous tenants such as the Melbourne Metropolitan Board of Works, famous law firms and the Melbourne Woolbrokers Association. The building became trading place for wool and timber and a gathering place for politicians and celebrities. From here, raw materials found their ways to Europe and North America from here, showcasing the prosperity and industrial growth in Melbourne from the Gold Rush since the early 19th century.
In 1980, ninety years after the completion of the Rialto building, the local developer Grollo Group entered into a joint venture with St Martin's Properties, a well-funded London-based company, and procured the right to the entire street block. Due to the love and respect for the historical buildings, prudent planning was carried out regarding the renovation and renewal of the heritage-listed Rialto and Windfield buildings and the Flinders Lane connecting them, so that they could all be integrated into the development of the new independently run hotel. Outside the original Rialto building, a new skyscraper, The Rialto Towers, was developed and became the tallest office building in the Southern Hemisphere, and the new gathering place of wealth in Melbourne.
Meet in the Southern Hemisphere
南半球初秋的艳遇
百年沧桑,时光如梭,城中最为繁华的科林街上,Rialto大楼依然如一道高贵而典雅的风景线,魅力经久不衰,而我在南半球初秋的艳遇自此拉开了序幕……
外子与我曾经下榻过欧洲及亚太的多间洲际酒店,然而,墨尔本洲际却着实让人惊艳,惊艳的程度居然超过了老建筑焕新的别出心裁。酒店大胆地将墨尔本当地独特的涂鸦艺术,是的,将这不登大雅之堂的街头艺术登门入室。然而,这色彩绚烂的涂鸦配上百年的红墙砖瓦,却是出人意外的好看。大概只有在这个年轻的文化国度,才有如此的胆识,让人赞叹之余又不禁莞尔。
坐在酒店Winfield二楼阳台的酒吧Market Lane Bar,来一杯Espresso Martini。南半球的初秋天暗得早,夕阳西下,这昔日充满了吆喝声和马车轱辘声的交易街Flinders Lane,好似一个跑堂的小伙计已经摇身成为衣着光鲜的酒店大班,依着灯光变得夺目起来。餐厅设置在两栋老建筑的中间,位于酒店的地面层。白天,自然采光因老建筑的间距受到限制,夜晚的灯光却别有一番风情。宾客衣冠楚楚,偶偶私语,杯酒交错。
A hundred years have passed, and the Rialto building is still the most stunning view standing tall on the busy Collins Street. We have finally met her here in the Southern Hemisphere...
My husband and I have stayed in many InterContinental hotels both in Europe and Asia. That being said, we are truly astounded by the InterContinental Melbourne The Rialto. The hotel has boldly incorporated the local graffiti art to the hotel design. The colorful graffiti on the hotel's red walls has created an unexpectedly adorable mixture, perhaps unique only to this land of youthful culture, and it certainly won us over at once.
On the second floor balcony of Winfield, we had a glass of Espresso Martini in the Market Lane bar. The autumn sun set early in the Southern Hemisphere. I looked at the Flinders Lane, the former humble exchange centre seemed to have transformed itself from a waiter to a hotel manager. Located on the ground floor, the restaurant is set in the middle of the two old buildings. During the day, the lighting of the restaurant is limited to the natural sunlight, but during the night, under the special night mode lighting, a romantic atmosphere sets in. The guests were all smartly clad and engaged in intimate chitchats and whispers between the drinks. (这色彩绚烂的涂鸦配上百年的红墙砖瓦,却是出人意外的好看。大概只有在这个年轻的文化国度,才有如此的胆识,让人赞叹之余又不禁莞尔。
The colorful graffiti on the hotel's red walls has created an unexpectedly adorable mixture, perhaps unique only to this land of youthful culture, and it certainly won us over at once. )
Strong Local Flair
浓墨重彩 当地风格
餐厅的设计手法现代,以木材为主要材料,在色彩上与历史建筑相形益彰。餐厅顺应老建筑的地面高差,配合酒店的竖向流线形成错落有致的现代风格,却不墨守陈规,凸显了墨尔本当地追求自然的现代餐饮风格。菜色以澳大利亚西餐著称,神户牛排作为餐厅招牌,是到访宾客必点的主菜。
与Winfield相对的Rialto二楼为艺术画廊,画廊保留建筑原砖瓦及梁柱结构,未做大规模改装,只在细部略加修补和加固。展出的作品无不带有浓郁的当地色彩,墨尔本的现代艺术一向大胆、花哨、夸张、不拘一格,让人联想起花团锦簇的94岁超级祖母Iris Apfel,也着实好看呢!
客房的布置在保护老建筑原有格局的基础上,配以现代设施和软装,舒适温馨,清新典雅。套房均以墨尔本当地的旅游景点命名,是明星和政客们经常下榻的首选。
游泳池和健身房位于Winfield大楼加建的顶楼,与种满了迷迭香的屋顶花园为邻,可以眺望远处的南十字车站。
The restaurant is modernly designed and built of wood, which complements the historical building's colour tone. Due to the ground height difference of the old building, the restaurant is built in accordance with the vertical streamline style of the hotel, emphasizing Melbourne's local natural style. The menu mainly offers Australian dishes with the must-order signature wagyu beef!
Opposite Winfield on the second floor of The Rialto is the Art Gallery, where the original building's bricks and beam structure are retained, with only minor modifications made. All the artworks on display were of strong local flair, just like the typical flamboyant Melbourne art. This also reminds me of the 94 year-old granny Iris Apfel, a true good-looking darling!
Based on the original structure of the old building, the guestrooms are equipped with modern facilities and furnishings, making your stay comfortable and cosy. The suites are named after Melbourne's local tourist attractions and frequented by stars and politicians.
The swimming pool and the gym are located on the top floor of the Winfield building beside the rosemary-filled Roof Garden, overlooking the distant Southern Cross Station.
夜晚来临的墨尔本显出其沉静而神祕的一面,灯光下的Rialto魅惑的本色如夜来香尽情绽放。空气中还残留着咖啡的香气,葡萄酒混合着香槟和雪茄已经迫不及待的要登场了。而130年的Rialto,夜晚是件绣着亮片的Dolce & Gabbana,多少的故事开场谢幕,人来人往,今夕何夕?
涂鸦,咖啡,墨尔本,130岁的Rialto和洲际酒店。看似风马牛不相及,却在我面前演绎了一场近乎完美的风花雪月。明早太阳将我唤起的时候,请让我继续享用Rialto顶楼蜂房的自酿蜂蜜吧!
As the night falls, Melbourne starts to show its quiet and mysterious side and the Rialto's charm begins to blossom. Though the coffee aroma still lingers, soon it will be the show time for the wine, champagne and cigars. For the 130-year-old Rialto, the night feels like a sparkling Dolce & Gabbana sequins top, and you wonder how many more stories are going to happen here.
Coffee, graffiti, Melbourne, the 130-year-old Rialto and InterContinental. Although they seem irrelevant to each other, they have certainly shown me what the good old days really mean. When the morning sun wakes me tomorrow, I shall continue to partake of the homemade honey from the Rialto's rooftop hive!
W
hen I started getting my bags packed for the stay in InterContinental Melbourne The Rialto, my heart was pounding with excitement and I couldn't help imagining how wonderful the trip would be. Melbourne is the mysterious Southern hermit, and the noble lionheart, defiant yet passionate; this is the city where no rules apply. InterContinental Hotel, on the other hand, is a cultured young lady, clad in virtue, adorned with luxury, known for her natural born nobility and elegance... I cannot wait to witness the chemistry of their meeting.
The Land of Wealth
商贾之地,富甲一方
墨尔本洲际酒店的前身是一座名叫Rialto的大楼,坐落于市中心最繁华的科林街 (Collins Street),已有130年历史。Rialto 大楼从名于意大利威尼斯的商品交易所,由当时著名的建筑师William Pitt于1890年为商人 Patrick McCaughan设计建造完成。建筑外立面沿用与威尼斯商品交易所一致的肌理和表现形式,建成后名噪一时,是后维多利亚建筑“精致高雅”风格的代表之一,也是见证澳大利亚维州历史发展与建筑完美结合的优秀作品。
早期的Rialto 大楼由一栋5层临街建筑和一栋6层东向建筑以L型排列而成,中庭为羊毛和木材等大宗商品交易场地,东向建筑外侧为装卸货物的马车道及后勤通道。整个街区的规划布局合理,条理清晰。后因业务需要,加建了Winfield大楼,与东向建筑隔交易场地相望,形成U型的独立而成熟的街区。
建成后,墨尔本大都会工业委员会、声名显赫的律师事务所、墨尔本羊毛交易协会,以及羊毛交易销售商会等先后入住成为商品交易所的租客,是墨尔本当地羊毛、木材等大宗货物的交易市场,也是政商名流聚集往来的所在。从这里,澳洲出产的原材料源源不断地运往欧洲和北美,见证了墨尔本自19世纪初淘金热带来的经济繁荣和工业发展的鼎盛时期。
1980年,在原Rialto大楼建成90年之后,墨尔本当地的开发商Grollo集团独具慧眼,联合资金雄厚的英国圣马丁集团成立合资企业,一举获得整个街区的所有权。他们凭着对历史建筑高度的热爱和尊重,对现有街区进行审慎的梳理和规划,对保护建筑Rialto和Winfield以及两栋建筑间的街区内道路Flinders Lane进行整体改建和更新,形成可以独立运营的酒店;同时在原Rialto地块外侧开发了地标建筑Rialto大楼,以全新高度刷新成为南半球的最高办公建筑,成为墨尔本新兴财富的聚集地。
The predecessor of InterContinental Melbourne The Rialto was a 130-year-old building called The Rialto, sitting on Collins Street, the busiest street in the heart of the city. Taking its name from The Rialto Bridge by the Commodity Exchange in Venice, the Rialto building was designed by the prominent architect William Pitt for businessman Patrick McCaughan in1890. The much talked-about facade was inspired by the Gothic palazzo mercantile exchanges of Venice, and was also one of the last few late Victorian architectural structures. In short, this building is an excellent work that has witnessed Melbourne's historical development.
The former Rialto building was formed by the five-storey Collins Street facade and a six storey east-facing building together in a L-shape. The Flinders Lane was the former trading place for mass goods such as wool and timber. Outside the east-facing building are carriageways for horses and logistics. The layout of the whole block was well planned. Later, due to the growing business, the Winfield building was built on the opposite side of the east-facing building, with the trading place in between, forming an independent and well-developed U-shaped street block. After the completion, the building attracted famous tenants such as the Melbourne Metropolitan Board of Works, famous law firms and the Melbourne Woolbrokers Association. The building became trading place for wool and timber and a gathering place for politicians and celebrities. From here, raw materials found their ways to Europe and North America from here, showcasing the prosperity and industrial growth in Melbourne from the Gold Rush since the early 19th century.
In 1980, ninety years after the completion of the Rialto building, the local developer Grollo Group entered into a joint venture with St Martin's Properties, a well-funded London-based company, and procured the right to the entire street block. Due to the love and respect for the historical buildings, prudent planning was carried out regarding the renovation and renewal of the heritage-listed Rialto and Windfield buildings and the Flinders Lane connecting them, so that they could all be integrated into the development of the new independently run hotel. Outside the original Rialto building, a new skyscraper, The Rialto Towers, was developed and became the tallest office building in the Southern Hemisphere, and the new gathering place of wealth in Melbourne.
Meet in the Southern Hemisphere
南半球初秋的艳遇
百年沧桑,时光如梭,城中最为繁华的科林街上,Rialto大楼依然如一道高贵而典雅的风景线,魅力经久不衰,而我在南半球初秋的艳遇自此拉开了序幕……
外子与我曾经下榻过欧洲及亚太的多间洲际酒店,然而,墨尔本洲际却着实让人惊艳,惊艳的程度居然超过了老建筑焕新的别出心裁。酒店大胆地将墨尔本当地独特的涂鸦艺术,是的,将这不登大雅之堂的街头艺术登门入室。然而,这色彩绚烂的涂鸦配上百年的红墙砖瓦,却是出人意外的好看。大概只有在这个年轻的文化国度,才有如此的胆识,让人赞叹之余又不禁莞尔。
坐在酒店Winfield二楼阳台的酒吧Market Lane Bar,来一杯Espresso Martini。南半球的初秋天暗得早,夕阳西下,这昔日充满了吆喝声和马车轱辘声的交易街Flinders Lane,好似一个跑堂的小伙计已经摇身成为衣着光鲜的酒店大班,依着灯光变得夺目起来。餐厅设置在两栋老建筑的中间,位于酒店的地面层。白天,自然采光因老建筑的间距受到限制,夜晚的灯光却别有一番风情。宾客衣冠楚楚,偶偶私语,杯酒交错。
A hundred years have passed, and the Rialto building is still the most stunning view standing tall on the busy Collins Street. We have finally met her here in the Southern Hemisphere...
My husband and I have stayed in many InterContinental hotels both in Europe and Asia. That being said, we are truly astounded by the InterContinental Melbourne The Rialto. The hotel has boldly incorporated the local graffiti art to the hotel design. The colorful graffiti on the hotel's red walls has created an unexpectedly adorable mixture, perhaps unique only to this land of youthful culture, and it certainly won us over at once.
On the second floor balcony of Winfield, we had a glass of Espresso Martini in the Market Lane bar. The autumn sun set early in the Southern Hemisphere. I looked at the Flinders Lane, the former humble exchange centre seemed to have transformed itself from a waiter to a hotel manager. Located on the ground floor, the restaurant is set in the middle of the two old buildings. During the day, the lighting of the restaurant is limited to the natural sunlight, but during the night, under the special night mode lighting, a romantic atmosphere sets in. The guests were all smartly clad and engaged in intimate chitchats and whispers between the drinks. (这色彩绚烂的涂鸦配上百年的红墙砖瓦,却是出人意外的好看。大概只有在这个年轻的文化国度,才有如此的胆识,让人赞叹之余又不禁莞尔。
The colorful graffiti on the hotel's red walls has created an unexpectedly adorable mixture, perhaps unique only to this land of youthful culture, and it certainly won us over at once. )
Strong Local Flair
浓墨重彩 当地风格
餐厅的设计手法现代,以木材为主要材料,在色彩上与历史建筑相形益彰。餐厅顺应老建筑的地面高差,配合酒店的竖向流线形成错落有致的现代风格,却不墨守陈规,凸显了墨尔本当地追求自然的现代餐饮风格。菜色以澳大利亚西餐著称,神户牛排作为餐厅招牌,是到访宾客必点的主菜。
与Winfield相对的Rialto二楼为艺术画廊,画廊保留建筑原砖瓦及梁柱结构,未做大规模改装,只在细部略加修补和加固。展出的作品无不带有浓郁的当地色彩,墨尔本的现代艺术一向大胆、花哨、夸张、不拘一格,让人联想起花团锦簇的94岁超级祖母Iris Apfel,也着实好看呢!
客房的布置在保护老建筑原有格局的基础上,配以现代设施和软装,舒适温馨,清新典雅。套房均以墨尔本当地的旅游景点命名,是明星和政客们经常下榻的首选。
游泳池和健身房位于Winfield大楼加建的顶楼,与种满了迷迭香的屋顶花园为邻,可以眺望远处的南十字车站。
The restaurant is modernly designed and built of wood, which complements the historical building's colour tone. Due to the ground height difference of the old building, the restaurant is built in accordance with the vertical streamline style of the hotel, emphasizing Melbourne's local natural style. The menu mainly offers Australian dishes with the must-order signature wagyu beef!
Opposite Winfield on the second floor of The Rialto is the Art Gallery, where the original building's bricks and beam structure are retained, with only minor modifications made. All the artworks on display were of strong local flair, just like the typical flamboyant Melbourne art. This also reminds me of the 94 year-old granny Iris Apfel, a true good-looking darling!
Based on the original structure of the old building, the guestrooms are equipped with modern facilities and furnishings, making your stay comfortable and cosy. The suites are named after Melbourne's local tourist attractions and frequented by stars and politicians.
The swimming pool and the gym are located on the top floor of the Winfield building beside the rosemary-filled Roof Garden, overlooking the distant Southern Cross Station.
夜晚来临的墨尔本显出其沉静而神祕的一面,灯光下的Rialto魅惑的本色如夜来香尽情绽放。空气中还残留着咖啡的香气,葡萄酒混合着香槟和雪茄已经迫不及待的要登场了。而130年的Rialto,夜晚是件绣着亮片的Dolce & Gabbana,多少的故事开场谢幕,人来人往,今夕何夕?
涂鸦,咖啡,墨尔本,130岁的Rialto和洲际酒店。看似风马牛不相及,却在我面前演绎了一场近乎完美的风花雪月。明早太阳将我唤起的时候,请让我继续享用Rialto顶楼蜂房的自酿蜂蜜吧!
As the night falls, Melbourne starts to show its quiet and mysterious side and the Rialto's charm begins to blossom. Though the coffee aroma still lingers, soon it will be the show time for the wine, champagne and cigars. For the 130-year-old Rialto, the night feels like a sparkling Dolce & Gabbana sequins top, and you wonder how many more stories are going to happen here.
Coffee, graffiti, Melbourne, the 130-year-old Rialto and InterContinental. Although they seem irrelevant to each other, they have certainly shown me what the good old days really mean. When the morning sun wakes me tomorrow, I shall continue to partake of the homemade honey from the Rialto's rooftop hive!