英汉谚语的互译

来源 :商业故事 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zdman
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语是英文中常见的一种现象,一般来说,英语可以通过十分简单的语言表达来向人们阐述一个十分深刻的道理。而正是由于英语这种精炼性导致了一些学生在学习英语英语的过程当中出现了一些问题,尤其是对于英文谚语的翻译。其实从本质上来看,造成误解的主要原因是由于中西方文化差异所导致的。因此只有更加深入地了解中西方的文化内涵才能够进一步的提高跨文化交际能力,因此本文将结合英汉谚语的相似性来进一步的分析英汉谚语翻译的主要策略。 Proverbs are a common phenomenon in English. Generally speaking, English can express very profound truth to people in very simple language. It is precisely because of this refinement of English that some students have some problems in learning English English, especially for the translation of English proverbs. In fact, in essence, the main reason for misunderstanding is due to the cultural differences between China and the West. Therefore, only by deepening understanding of the cultural connotation of China and the West can we further improve our intercultural communicative competence. Therefore, this article will analyze the similarities and differences between English and Chinese proverbs to further analyze the main strategies of translation of English and Chinese proverbs.
其他文献
深化“工学结合”的高职教育人才培养模式改革,提高教学质量,是目前高职教育课程改革的重要内容.本文就课程基于工学结合教学模式下的项目化教学改革进行了研究与探析.
在课程改革逐渐实施和深入背景下,对艺术教育的重视程度越来越高,这使音乐教学地位也获得了相应提高.对于初中音乐教学来讲,主要注重对学生性格、情感以及气质等的培养.通过
文章从学生、教学模式、考评方式这三方面分析了传统高职英语教学中存在的问题,针对这些问题笔者在高职英语教学模式中展开了新的探索,并取得了较好的效果,本文结合笔者的实
语文是学习其他学科的基础,在新课改的背景下,教师要重视学生核心素养的培养,积极锻炼学生的语言能力,使学生形成良好的思维方式,才能为学生奠定下坚实的知识基础.因此,教师
元认知(metacognition)是认知心理学家所从事的关于人认知的再认知的研究.近三十年来,随着元认知理论研究的不断发展,它在教育、儿童、语言等各领域中得到广泛的应用,并且元
随着新课改的不断深入,学校比较重视培养学生的综合素质.除了对数学、英语、语文等文化科目的教育,也要注重音乐、美术等审美教育促进学生综合发展的作用.教师在教学中除去采
一、合作学习的意义综观世界各国的合作学习研究与实践,我认为,合作学习就是学习小组之间通过交流、讨论以及相互帮助的方法解决学习过程中比较难理解的学习内容,以小组的团
摘要:随着社会主义市场经济体制的逐步建立和改革开放的不断深入,经济基础和上层建筑的各个领域发生着剧烈的变化并直接影响了当代大学生的人生追求取向,本文从当代大学生人生追求的特点开始,在分析当代大学生人生追求存在的困惑及其原因的基础上,提出引导他们树立正确人生观的重要途径,使他们保持一种正确的人生追求价值取向,对于整个国家整个民族都有着重要的意义!  关键词:当代大学生;人生追求;解决途径  当前,我
二十一世纪是信息化时代,作为培养人才的教育基地,学校自然要站在时代潮头,充分利用信息科技,推动学校教研模式的革新.目前使用最广泛的是基于互联网和计算机的信息技术,对初