论文部分内容阅读
“建国前”、“建国后”这两个词语在地方志文件、报刊上经常读到,通常被人作为“中华人民共和国成立”的简称。于是有人说“辛亥革命后,中华民国成立”未尝不可以也称“建国”。可见,“建国”并不是建立中华人民共和国的专用语,其含义是很不准确的。 地方志一般不宜用简称,更不能使用含糊不清的简称。因此,我们编纂地方志以不用“建国前”、“建国后”的提法为好,要用就用“中华人民共和国成立前”、“中华人民共和国成立后”。使我们的志稿、文献更具有科学性,严肃性。
The two terms “before the founding of the People’s Republic of China” and “after the founding of the People’s Republic” are often read in local history documents and newspapers and are often referred to as “the People’s Republic of China.” So some people say that “after the Revolution of 1911, the establishment of the Republic of China,” it may not be called “founding.” Visible, “Founding of the People’s Republic” is not a special language to establish the People’s Republic of China, its meaning is very inaccurate. Local records generally should not be abbreviated, but can not use ambiguous short. Therefore, we make local chronicles without the reference to “before the founding of the People’s Republic of China” and “after the founding of the People’s Republic of China.” We should make use of the terms “before the establishment of the People’s Republic of China” and “after the founding of the People’s Republic of China.” Make our manuscripts, literature more scientific and serious.