浅析英汉翻译中的叙事交流

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:healthborn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语文学原著中存在各种叙事元素和叙事交流模式,这些模式在汉译本中以不同的形式得以体现,产生这种变化的主要原因是不同译者的存在和读者对译本的不同反应。儿童文学的汉译本典型地体现了以上现象 There are various modes of narrative elements and narrative communication in the original of English literature. These modes are embodied in different forms in the Chinese version. The main reason for this change is the existence of different translators and the different reactions of readers to the versions. The Chinese translation of children’s literature typically embodies the above phenomenon
其他文献
<正>目前肿瘤标志物的检验技术有三大类:生物化学、免疫学、分子生物学方法。免疫法中放射免疫测定(RIA),酶联免疫测定(ELISA)和免疫荧光测定(IFA)在临床中最常用,近年来双向
本文利用Cn空间中复超球面上的Plemelj公式,建立相应的高阶奇异积分的有限合成公式;讨论一类高阶奇异积分方程的解.
总结尤昭玲教授治疗多囊卵巢综合征的临床经验。尤教授在多囊卵巢结合征的调治中,针对患者肥、瘦差异及有无生育要求而辨证论治,进行个体化治疗,且尤为注重生活方式的调护,身
《合同法》对合同成立和生效分别作出了明确规定。合同成立是指合同当事人就合同主要条款达成了协议。而合同生效是指当事人订立的合同得到法律的认可,依法发生法律效力。合
如何给顾客提供优质的服务,是服务商面临一个重大课题。笔者认为服务文化观的要求是:必须本着亲近顾客的服务精神,锻造解决顾客问题的能力和树立顾客主权为中心的服务新形象
我国的杜仲享誉中外,畅销东南亚各国,目前市场上供不应求,货源短缺,因此在山区营造杜仲林,是一条山区人民致富的可行途径。 一、杜仲种子的采收 杜仲每年3~4月间开花,10~11月
目的:观察参芎葡萄糖液联合高压臭氧大自血治疗急性脑梗塞的效果。方法:将120例急性脑梗塞患者随机分为3组,对照组、参芎葡萄糖液组、参芎葡萄糖液联合高压臭氧大自血治疗组,
<正>次贷危机中,雷曼难逃一劫。我认为,症结并不在雷曼本身,而是在美国金融体系和金融监管的不健全、不完善
从松桃苗族的特征、清代苗族习惯法的传承与变迁以及影响其变迁的因素等方面,对清代松桃地区苗族习惯法的历史演进作一个初步梳理,试图呈现其传承与变迁的大致轮廓。
六广河特大桥施工中涉及到斜拉索钢套管定位及钢锚梁施工,这是关系到大桥施工质量的关键环节,因此有必要对二者的施工流程及质量控制要点进行探讨,从而有效保障施工质量。