论文部分内容阅读
“过去四年,说到最难的,还是在深化改革方面。”“不管有什么样的阻力,我们都有足够的韧性推动改革。改革就是要解放和发展生产力,调动广大人民的积极性,让群众得到实惠。”3月15日,李克强总理在十二届全国人大五次会议闭幕后的记者会上谈及为政体会时说。在中国经济爬坡过坎的关键时刻,一年一
“In the past four years, when it comes to the hardest part, or deepening the reform, we have enough resilience to push forward the reform, no matter what kind of resistance .Reform means to liberate and develop the productive forces and mobilize the broad masses of people Enthusiasm and benefit the masses. ”On March 15, Premier Li Keqiang said at the press conference after the fifth plenary session of the 12th NPC that he had made the political consultation. One of the key moments in China’s economic climbing