谈文学翻译中意象的重构

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whbin139
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象是文学翻译的一个基本要素,在翻译过程中,意象不仅要保留原作的异域风格,还要遵循社会文化差异进行重构。但意象不能简单地移植,而是动态地重构,重构出对应寓意并符合目的语认知规律的意象,给读者带来独特的审美感受。
其他文献
浇注系统是指模具中从注射机喷嘴开始到型腔截止塑料流动的通道。其主要由主流道、分流道、进料浇口和冷料穴组成。本文主要针对浇注系统设计的根本原则进行了简要的阐述。
As a special kind of text,the importance of translating subtitles is becoming more and more prominent.The subtitle translation is widely favored by the audience
[摘要]本文分析了高校教学管理队伍操作层工作现状及存在的问题,针对性地提出了从具备的素质、稳定、合理更新三个方面入手进行地方高校教学管理操作层队伍建设,使教学管理操作层队伍既有动力又有活力,更好地发挥中介和服务作用,提高教学质量。  [关键词]地方高校 教学管理操作层 工作现状 对策    高校教学管理队伍通常由三个层次组成:一层是校级领导层,由书记、校长、主管教学的副校长等组成;二层是教学管理的
旅游景区的公示语是外国友人了解这个景区的一扇窗口,能提供有用的旅游信息。目前赣州旅游景区的公示语英译还存在不少问题,直接影响到当地旅游经济的发展。因此,有必要全面
译事之难,冷暖自知。就诗歌的可译性和不可译性问题,翻译界一直是见仁见智。本文在信、达、雅翻译理论的指导下,从结构形式、遣词造句、修辞润色几个方面对《萍聚》的英译进
当今时代,科技发展迅速。研究人员都希望能够将自己的科技成果推介出去,让更多的人了解。因为英语是国际通用语言,科技成果相关的论文通常都会被译为英语。投稿过程中,一篇英
英文影视材料是一种有效的教学手段,在中国大学英语课堂中,教师通过英文影视材料来进行英语教学的方法越来越普遍。该文重点探讨了英文影视材料应用于英语教学的各个环节,从