【摘 要】
:
本文根据笔者多年从事水力开采设计工作的经验,论述了水力开采必须具备的条件和用国内外开采实例说明其特点与优越性,并分析和提出了黑色冶金矿山(主要是锰矿)继续推广应用水
论文部分内容阅读
本文根据笔者多年从事水力开采设计工作的经验,论述了水力开采必须具备的条件和用国内外开采实例说明其特点与优越性,并分析和提出了黑色冶金矿山(主要是锰矿)继续推广应用水力开采的前景。
Based on the author ’s experience in hydraulic mining design for many years, this paper discusses the necessary conditions of hydraulic mining and the characteristics and advantages of the mining at home and abroad. The author also analyzes and suggests that black metallurgical mines (mainly manganese ore) Mining prospects.
其他文献
拟态弧菌(Vibrio mimicus)是一种常见的病原弧菌,不仅可引起鱼蟹类严重的腹水病,而且还可以通过水产动物和水产品感染人类,引起腹泻和食物中毒。目前该病防治的主要方法是使
中学时我就爱作文,尤其爱听作文讲评课。后来才懂得,老师的讲评其实是他自己的再创作,但记忆最深的是老师自身的一次下水作文,写的是师生同去下乡秋收的一段生活感受。老师文章的水平自然比我们高,可我正是从那次发现老师的内心竟与我们那么贴近。 后为人师,也讲起了写作。学生写的各类文体都有,可是好文章实在不多。我经常批改讲评学生的作文,也总是老一套、旧框框;优缺点泛泛而谈,真正打动他们的地方不多;更谈不上开
摘要: 传统的语文教学是“一支笔,一本书,一个板,一张嘴”,其教学手段比较落后,急需要改进提高。随着科学技术的发展,多媒体技术应运而生,随之,多媒体技术也应用在语文教学中。多媒体技术到底能给语文教学带来什么,是否有了多媒体我们就不需要或者可以放弃传统的语文教学手段呢?本文就多媒体技术在语文教学中的优缺点进行分析,希望大家能够正确运用多媒体技术,使多媒体技术在语文教学中起到应该有的作用,帮助提高语文
摘要:本文从“李约瑟难题”入手,探讨了中西方古代数学理性主义发展的不同轨道,指出西方沿着公理化(演绎化)数学文化传统方向发展,而中国形成了以机械化(算法化)数学文化传统为基本特征的实用理性。重要的是,两种数学理性本无优劣之分,但在不同时期和不同的社会文化环境中却造成了截然不同的结果。当今,惟有两种数学理性有机结合才能促进我国数学跨越式发展,才能促进民族科技素质的提高。 关键词:李约瑟难题数学理性
《语文课程标准》指出:“阅读是学生的个性化行为,不应以教师的分析来代替学生的阅读实践。”过去,我与其他老师一样,喜欢出示一系列问题,要求学生带着问题读,然后讨论交流,问题解决了,课文也就学完了。看上去似乎很完美,然而我内心总隐约觉得,这样的语文课少了点什么。尤其在实施新课程的背景下,这种所谓的自主阅读越发暴露出其弊端: 其一、老师设计的问题不一定符合学生的认知水平和思维方式。表面上学生在自主阅读
许丽明出生农村,卖过西瓜、推销过广告黄页。大学靠打工赚足学费,毕业时,战胜北大、清华的应聘者,成功入驻上市公司!更传奇的是,屡遭人生打击后,他成为商业大亨。他传奇经历
自六十年代我国提出探采结合的采掘方针以来,矿山地质部门进行了大量的一体化探采结合工作的研究与实践。本文概述了探采结合的函义与原则,阐明了露天与井下采矿两种不同类
在进行阅读教学时,灵活采用多种多样的促读方法,有利于学生在读中感悟,入境会文,得到审美的愉悦和智慧的启迪。教学中我做了一些有效的尝试。 一、朗读感悟,主动探索 在富有感情的朗读中,孩子们会有如见其人、如闻其声、如临其境的感觉,无须多做讲解,他们会从文章的词句、人物的形象中得到美的感受。如《我的战友邱少云》一文,学生在读到“……我的心如刀绞一般,泪水迷糊了我的眼睛”时,心揪得紧紧的,为邱
创新能力在数学教学中主要表现为对已解决问题寻求新的途径。学生探索知识的思维过程总是从问题开始,又在解决问题中得到发展和创新。教学过程中学生在教师创设的情境下,自己动手操作,动脑思考,动口表达,探索未知领域,寻找客观真理,成为发现者。在教学中教师要让学生自始至终地参与这一探索过程,发展学生创新能力。 在这个过程中,教师要关注学生的个体差异,尊重学生的创造性,对学生在探索过程中遇到的困难和出现的问题
随着我国经济的高速发展,国内组织的学术交流、会议、培训、多媒体教学、项目报告等逐年增加,因此就需要配备现代化多媒体设备,如投影机、屏幕、计算机、音响系统、同声传译